Shinyaさん
2022/07/05 00:00
何か質問があったら遠慮なく言ってね を英語で教えて!
仕事を後輩に教えている時に、質問しやすいように柔らかいニュアンスで伝えたいので「何か質問があったら遠慮なく言ってね」と言いたいです。
回答
・Feel free to ask if you have any questions.
・Don't hesitate to ask if you have any questions.
・If you have any questions, just give me a shout.
If you have any questions, don't hesitate to ask, okay?
「何か質問があったら、遠慮せずに聞いてね。」
「Feel free to ask if you have any questions.」は「何か質問があれば遠慮せずに聞いてください」という意味です。このフレーズは、人々が疑問や不明点を持っている場合に、それを自由に尋ねることを奨励するものです。ビジネスの状況や教育の状況、一般的な会話など、様々なシチュエーションで使われます。
Don't hesitate to ask if you have any questions, okay?
何か質問があったら遠慮なく言ってね。
If you have any questions, just give me a shout, okay?
何か質問があったら、遠慮なく言ってね。
「Don't hesitate to ask if you have any questions.」はフォーマルな状況やビジネスの場で使われ、一方、「If you have any questions, just give me a shout.」はカジュアルな状況や友人との会話で使われます。前者は敬意を表しており、後者は親しみやすさを示しています。両方とも質問を求める意味では同じですが、使用する状況や関係性によって選ばれます。
回答
・If you have any questions, don't hesitate to ask me.
・Please feel free to ask me if you have any questions.
If you have any questions, don't hesitate to ask me.
(何か質問があったら、遠慮なく言ってね。)
「hesitate」 には「行動をためらう」という意味があるので、「遠慮しないで〜してね」は、「Don't hesitate to〜」で表現でき、ビジネスシーンなどでもよく使用されます。
「何か質問があれば」は「If you have any questions」で表現でき、「ask」は「聞く」を意味します。
その他の表現として、「Feel free to 〜」もビジネスシーンなどでもよく使われ、「自由に〜してください」=「遠慮しないで〜してください」を表現できます。
Please feel free to ask me if you have any questions.
(質問がございましたら、遠慮なく言ってください。)
ご参考になれば幸いです。