matsumura

matsumuraさん

2024/04/16 10:00

わからないことがあったら遠慮なく! を英語で教えて!

会社で、後輩に「ここまでの説明で、わからないことがあったら遠慮なく!」と言いたいです。

0 1,431
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/12 12:06

回答

・Don't hesitate to ask if you have any questions.
・Let me know if you need anything.

「何か質問があったら、遠慮なくいつでも聞いてね!」という意味です。相手が質問するのをためらわないように「気軽にどうぞ」と促す、親切で丁寧な表現です。

ビジネスメールの結び、プレゼン後の質疑応答、お店でお客さんに声をかける時など、相手に安心感を与えたい様々な場面で使えます。

Don't hesitate to ask if you have any questions about what I've covered so far.
ここまでの説明で、何か質問があったら遠慮なく聞いてくださいね。

ちなみに、「Let me know if you need anything.」は「何かあったら言ってね」という感じで、相手への思いやりを示す便利な一言だよ。本気で手伝いたい時にも、別れ際の挨拶としても使える万能フレーズで、相手に「気にかけてくれてるんだな」という安心感を与えることができるんだ。

Let me know if you need anything clarified.
何かはっきりしないことがあったら教えてくださいね。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 21:41

回答

・Feel free to ask me if you are not sure.
・Don't hesitate to ask me anything.

1. Feel free to ask me if you are not sure.
分からないことがあったら遠慮なく。

今回のシチュエーションでは、「遠慮なく」は、「遠慮なく聞く」や「遠慮なく質問する」という意味が含まれています。
それを踏まえると、「Feel free to ask me」で、「遠慮なく私にきいて」という英語表現になります。
また「not sure」は、「確かでない」と言う意味で、「分からない」と意訳される英熟語です。
「if you are not sure」で、「もし分からないことがあったら」となります。

例文
If you are not sure about what I just explained, feel free to ask me anything.
ここまでの説明で分からないことがあったら、遠慮なくなんでもきいてね。

2. Don't hesitate to ask me anything.
躊躇しないでなんでも聞いて。

「Don't hesitate.」は、「躊躇しないで」という意味のフレーズです。
今回のシチュエーションでは、会話の相手に躊躇しないで、また遠慮しないで「なんでも」質問して欲しいです。
「anything」を使って「なんでも」聞いてね。と伝えると相手も聞きやすいでしょう。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV1,431
シェア
ポスト