matsumuraさん
2024/04/16 10:00
わからないことがあったら遠慮なく! を英語で教えて!
会社で、後輩に「ここまでの説明で、わからないことがあったら遠慮なく!」と言いたいです。
回答
・Don't hesitate to ask if you have any questions.
・Let me know if you need anything.
「何か質問があったら、遠慮なくいつでも聞いてね!」という意味です。相手が質問するのをためらわないように「気軽にどうぞ」と促す、親切で丁寧な表現です。
ビジネスメールの結び、プレゼン後の質疑応答、お店でお客さんに声をかける時など、相手に安心感を与えたい様々な場面で使えます。
Don't hesitate to ask if you have any questions about what I've covered so far.
ここまでの説明で、何か質問があったら遠慮なく聞いてくださいね。
ちなみに、「Let me know if you need anything.」は「何かあったら言ってね」という感じで、相手への思いやりを示す便利な一言だよ。本気で手伝いたい時にも、別れ際の挨拶としても使える万能フレーズで、相手に「気にかけてくれてるんだな」という安心感を与えることができるんだ。
Let me know if you need anything clarified.
何かはっきりしないことがあったら教えてくださいね。
回答
・Feel free to ask me if you are not sure.
・Don't hesitate to ask me anything.
1. Feel free to ask me if you are not sure.
分からないことがあったら遠慮なく。
今回のシチュエーションでは、「遠慮なく」は、「遠慮なく聞く」や「遠慮なく質問する」という意味が含まれています。
それを踏まえると、「Feel free to ask me」で、「遠慮なく私にきいて」という英語表現になります。
また「not sure」は、「確かでない」と言う意味で、「分からない」と意訳される英熟語です。
「if you are not sure」で、「もし分からないことがあったら」となります。
例文
If you are not sure about what I just explained, feel free to ask me anything.
ここまでの説明で分からないことがあったら、遠慮なくなんでもきいてね。
2. Don't hesitate to ask me anything.
躊躇しないでなんでも聞いて。
「Don't hesitate.」は、「躊躇しないで」という意味のフレーズです。
今回のシチュエーションでは、会話の相手に躊躇しないで、また遠慮しないで「なんでも」質問して欲しいです。
「anything」を使って「なんでも」聞いてね。と伝えると相手も聞きやすいでしょう。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan