EITA

EITAさん

2025/07/09 10:00

遠慮なさらないで、たくさん召し上がってくださいね を英語で教えて!

お客さんをもてなす時に、リラックスして食事を楽しんでほしいので「遠慮なさらないで、たくさん召し上がってくださいね」と英語で言いたいです。

0 195
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・Please help yourself.
・Don't be shy, dig in

「ご自由にどうぞ」「遠慮しないでね」という意味の、とても親しみやすいフレーズです。

パーティーで料理を勧めるときや、誰かの家で「飲み物は冷蔵庫から自由に出してね」と言うときなど、相手にリラックスしてくつろいでほしい場面で使われます。堅苦しさは全くなく、温かいおもてなしの気持ちが伝わります。

Please help yourself to whatever you'd like.
何でも好きなものを遠慮なさらずに取ってくださいね。

ちなみに「Don't be shy, dig in」は「遠慮しないで、どんどん食べてね!」という意味です。ホームパーティーなどで、まだ皆が料理に手をつけていない時や、少し遠慮がちに見える相手に「さあ、召し上がれ!」と食事を促す、温かくフレンドリーな決まり文句ですよ。

Please, don't be shy, dig in while it's still hot.
さあ、遠慮なさらないで、温かいうちにたくさん召し上がってくださいね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/24 05:00

回答

・Please help yourself and enjoy as much as you’d like.

「遠慮なさらないで、たくさん召し上がってくださいね」は、上記のように表せます。

please : ください(副詞)
help yourself : ご自由に召し上がってください
・直訳すると「自分自身を助ける」となりますが、help には、「手伝う」や「助ける」以外にも「~を自由に使う」や「~を取る」といった意味があります。そこから「ご自由にどうぞ」というニュアンスで使われるようになりました。「遠慮なく」という意味も含まれています。

enjoy : 楽しむ(動詞)
as much as you’d like : あなたが望むだけ(たくさん)
・as much as は「〜できるだけ」という意味です。 you'd は you would の略で、would like は「欲しい」という意味の want to より丁寧なフレーズです。

A : Please help yourself and enjoy as much as you’d like.
遠慮なさらないで、たくさん召し上がってくださいね。
B : Thank you! Everything looks delicious.
ありがとう!全部おいしそうですね。

looks : 〜のように見える(動詞)
delicious : おいしい(形容詞)

役に立った
PV195
シェア
ポスト