meiko

meikoさん

2025/07/29 10:00

もしうちの子が何かしたら、遠慮なく叱ってくださいね を英語で教えて!

子供同士で遊ばせる時に、相手の親に気遣いとして「もしうちの子が何かしたら、遠慮なく叱ってくださいね」と英語で言いたいです。

0 144
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/31 20:50

回答

・Please don’t hesitate to scold my child if he does something wrong.

「もしうちの子が何かしたら、遠慮なく叱ってくださいね」は、上記のように表せます。

please : ください(副詞)
hesitate : ためらう(動詞)
・否定文で don't hesitate は「遠慮なく〜して」と言いたい時に使える決まり文句です。

scold : 叱る(動詞)

if : もし(接続詞)
he does something wrong : 何か悪いことをする
・今回は便宜上 he としましたが、性別に応じて she に置き換えましょう。三人称単数形なので does ですが、do something wrong は「悪いことをする」という意味で、今回の「何かする」に相当します。

A : Please don’t hesitate to scold my child if he does something wrong.
うちの子が何か悪いことをしたら、遠慮なく叱ってくださいね。
B : Thank you. I’ll let you know if anything happens.
ありがとう。何かあったら伝えますね。

let you know : あなたに知らせる

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/31 10:32

回答

・If my child does anything wrong, please feel free to tell him off.

「もしうちの子が何か悪いことをしたら、遠慮なく叱ってくださいね」の意味で上記のように表します。

anything wrong:何か悪いこと(不可算の名詞句)
feel free to:遠慮なく~する(熟語表現)
・「自由に思う」から「遠慮なく」の意味に繋がります。
・副詞的用法のto不定詞を組み合わせます。
tell off:小言を言う、(~を)しかりつける(複合動詞)
・間に目的語を入れても良いです。

前半は条件を表す従属副詞節で接続詞(If:もし~なら)のあとに第三文型(主語[my child]+動詞[does]+目的語[anything wrong])です。

後半が主節で副詞(please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(feel)、補語の形容詞(free)副詞的用法のto不定詞(to tell him off:叱る)を組み合わせます。

人称代名詞目的格(him)は性別に応じて適宜変えてください。

役に立った
PV144
シェア
ポスト