プロフィール
「やるじゃん」は英語では Way to go. や Pretty good. などで表現することができると思います。 Did you design this sample? Way to go. You have design experience, I didn’t know that. (このサンプル、君がデザインしたの?やるじゃん。デザインの経験あるんだね、知らなかった。) ※ちなみに way to go という表現は基本的に褒め言葉なのですが、「やってくれたな」的な皮肉の表現でも使われることがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「やるしかないのはわかってるけど」は英語では I know I have no choice but to do it, but や、もっとシンプルに I know I have to do it, but などで表現することができると思います。 The next test is important, so I know I have no choice but to do it, but I'm not motivated. (今度のテストは重要なので、やるしかないのはわかってるけど、やる気が出ない。) ※ちなみに have to(しなければならない)と似た言葉で must がありますが、これは have to よりさらに強めのニュアンスになります。(使用頻度は少ない表現だとは思いますが。) ご参考にしていただければ幸いです。
「やるしかない」は英語では I have no choice but to do it. または、シンプルに I have to do it. などで表現することができると思います。 Unfortunately, I've already accepted it, so I have no choice but to do it. (残念ながら、もう引き受けてしまったから、ここまできたらやるしかない。) ※「しなければならない」という意味の have to と似た言葉で must がありますが、これは have to に比べあまり使われない表現になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「やり直しがきく」は英語では can redo や can back to square one などで表現することができると思います。 I regret that I should have studied more, so if I could redo it, I would like to go back to being a student. (もっと勉強しておけば良かったという後悔があるので、やり直しがきくなら学生に戻りたい。) ※ back to square one は「やり直す」という意味のイディオムで、スゴロクやボードゲームの比喩になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「やめて下さい」は英語では please stop や please don't などで表現することができます。 I told you before, but please stop sending DMs. To be honest, it annoys me. (前にもお伝えしましたが、DM送付をやめて下さい。正直言って迷惑なんです。) ※ annoy(イライラさせる、困らせる、など) ※ ちなみに please は「お願いします」という意味の他に、動詞として「喜ばせる」や「楽しませる」という意味を表すことができます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本