プロフィール
「正攻法」は英語では standard tactics や straightforward way などで表現することができると思います。 My guess is that you're much better than your opponent in terms of ability, so you should adopt standard tactics. (私の見込みだと、実力はあなたの方が相手よりだいぶ上だと思うので、正攻法で行くべきです。) ※ちなみに「奇策」なら英語で clever scheme などで表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「正確に言った方がいいですか?」は英語では Should I say it exactly? や Should I say it technically? などで表現することができると思います。 Actually, what I told you earlier was a rough number, but should I say it exactly? (実はさっきお伝えしたのはおおまかな数字なんですが、正確に言った方がいいですか?) ※rough number(大まかな数字、だいたいの数、など) ※「テクニック」という言葉の影響で technically は「技術的に」という意味のイメージが強いかと思いますが、「正確に」や「厳密に」という意味もあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「正確な数字はわかりません」は英語では I don't know the exact number. や I'm not sure the exact number. などで表現することができると思います。 I'm sorry. I don't know the exact number. I'll look into it later and let you know if necessary. (申し訳ございません。正確な数字はわかりません。もし必要なら後で調べてお伝えしますよ。) ※ちなみに exact の副詞形 exactly は「その通り」という意味や、「そうだね」というような相槌でよく使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「スタート地点」は英語では starting point や start point などで表現することができると思います。 The result of this level check is your starting point. Let's work hard together! (このレベルチェックの結果があなたのスタート地点。一緒に頑張りましょう!) ※ちなみに、ビジネスで point は「言いたいこと」「主張」「要点」などの意味でよく使われます。 I got your point.(おっしゃりたいことは分かりました。)のような感じです。 ご参考にしていただければ幸いです。
「悪い虫がつかないように」は英語では make an effort not to have taken up with an unsavory type と表現することができると思います。 My husband keeps an eye on our daughter to make an effort not to have taken up with an unsavory type. (夫が娘に、悪い虫がつかないように目を光らせている。) ※keep an eye on(目を光らせる、目を付ける、など) ※unsavory は「風味がない」という意味でも使えますが、「不快な」や「不道徳な」という意味でよく使われる表現になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本