プロフィール
「ホームセキュリティシステムがセットしてある」は英語では home security system is set や home security system is set up などで表現することができると思います。 I think you'll be fine, but just in case, make sure our home security system is set. (大丈夫だと思うけど、念のため、ホームセキュリティシステムがセットしてあるか確認して。) ※ just in case(念のため、万が一、など) ※ make sure(確認する、必ずする、など) ※ちなみに set up は、スラングで「はめる」や「陥れる」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ボーボー」は英語では shaggy や overgrown などで表現することができると思います。 Your beard is shaggy. I think you should shave it off because it doesn’t look good on you. (ひげがボーボーだよ。あんまり似合ってないから剃った方がいいと思う。) ※ shave off(剃る、剃り落とす、など) ※ちなみに shaggy は「毛むくじゃらの」という意味もあり、服や生地などに対しても使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ボーナスをカットする」は英語では cut bonuses や reduce bonuses などで表現することができます。 It seems that most Japanese companies have cut bonuses due to the Great Recession. (この大不況の影響でほとんどの日本企業ではボーナスをカットしたみたいだね。) ※ Great Recession(大不況) ※ちなみに cut を使ったスラングで cut it out というと、強めのニュアンスで「やめろ」という意味になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ヘナヘナになる」は英語では fade や wither などを使って表現することができると思います。 I forgot to change the water in the flower vase, so the flowers have faded. (花瓶の水を変えるのを忘れたので、花がヘナヘナになった。) ※ flower vase(花瓶) ※ちなみに fade(または fade cut)は下の方を剃り上げて、上に向かって段々髪の長さを長くしてグラデーションのようにする海外で(近年は日本でも)人気の髪型の名前でもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ベッドに飛び込む」は英語では jump into bed や dive into bed などで表現することができます。 I was so tired after going to the concert that I jumped into bed as soon as I got home. (コンサートに行ってあまりにも疲れたので、帰宅早々ベッドに飛び込みました。) ※ちなみに「寝る」ことは go to bed と表現できますが、スラングで hit the hay や hit the sack などと表現することもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本