プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 911

「足がかかり」は英語では stepping stone や catalyst("きっかけ"というようなニュアンス)で表現することができます。 That movie was the stepping stone for me to become an actress. (私が女優になる足掛かりとなったのはあの映画です。) For me, becoming an artist is the catalyst for my dream, and once I get some recognition, I want to start my own business. (私にとってアーティストになることは、私の夢の足がかりで、知名度を得たら、次はビジネスを始めたい。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 235

「息が合う」は英語では get along や hit it off などを使って表現することができます。 We get along. (私達って息が合うね。) We've played on the same team since we were kids, so when it comes to soccer, we really hit it off. (私達は、子供の頃から一緒のチームでプレーしてきたので、サッカーに関しては本当に息が合います。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,181

「促す」は英語では urge や encourage などで表現することができます。 I urged them to come to the venue early, but they still haven't come after all. (私は早めに会場に来るように、彼等に促しましたが、彼等結局まだ来てませんね。) He's really fickle and moody, so if he seems unmotivated, you need to encourage him. (彼は本当に気まぐれで気分屋なので、やる気がないようだったら、こちらから促す必要があります。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,697

「憎まれっ子世にはばかる」は英語では Ill weeds grow apace という表現があるようです。 「憎まれっ子」は ill weeds(雑草)になっていて、"雑草はよく育つ"というニュアンスになります。 ※また the devil looks after his own という表現もたり、こちらも「憎まれっ子世に憚る」に近い意味で使えると思います。 Ill weeds grow apace, isn't it? (憎まれっ子世にはばかるだよね。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 825

「増し増し」は英語では add more や super large serving などで表現することができます。 Please add more roast pork and green onions. (チャーシューとネギを増し増しにしてください。) I'm hungry today, so I ordered a super large serving of ramen and toppings. (今日はお腹を空かせてきたから、ラーメンの量も、トッピングの量も、増し増しで注文する。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む