プロフィール
「週刊誌」は英語では weekly magazine や weekly journal などで表現することができます。 It takes two hours from here to Tokyo, so let's buy a weekly magazine and then get on the bullet train. (ここから東京まで2時間かかるから、週刊誌でも買ってから新幹線に乗ろう。) ※ちなみに 「芸能記事」を主に扱っているような雑誌も、総じて「週刊誌」と呼ぶことがありますが、その意味を表現したい場合は gossip magazine と言えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「蹴散らす」は英語では kick about や kick around などで表現することができると思います。 At a nearby park, a kid about elementary school age was running while kicking the sand about in the sandpit. (近所の公園で、小学生くらいの子供が、砂場の砂を蹴散らして走っていた。) ※ sandpit(砂場、砂箱、など) ※ちなみに、スラングで kick it と言うと、「のんびりする」というような意味を表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「衆人環視」は英語では public や full view of the public などで表現することができると思います。 To be a good professional player in this industry, you have to get used to playing in public. (この業界で優秀なプロ選手になるためには、衆人環視の中でプレーすることに慣れる必要があります。) ※ちなみに go public と言うと「外に行く」という意味と共に、「株式を公開する」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「臭いセリフ」は英語では cheesy line や cheesy quote などで表現することができると思います。 I've come up with a line to tell a girlfriend, please tell me this is a cheesy line or not. (彼女に言うためのセリフを思いついたんだけど、これが臭いセリフかどうか教えてくれ。) ※ちなみに quote の場合は、誰か有名な人などのセリフに対して使われる傾向があり、自分が言うセリフの場合は line が使われることが多いと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「習慣が染みつく」は英語では get into the habit や fall into the habit などで表現することができると思います。 I got into the bad habit of watching YouTube videos before going to sleep. (寝る前にYouTube動画を見るという、悪い習慣が染みついた。) ※ちなみに get into は、「染みつく」「身につく」などの意味の他にも「ハマる」や「夢中になる」といった意味でもよく使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本