プロフィール
「熱帯魚」は英語では tropical fish と表現することができます。 I'm thinking of buying one, but could you tell me what I need to keep tropical fish? (購入を考えているのですが、熱帯魚を飼う時に必要なものを教えてください。) ※ keep(飼う、保つ、など) ※ちなみに fish は「魚」という意味の他に、スラングとして、「新入り」や「初心者」「意気地なし」というような意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「熱が上がってきた」は英語では fever started to rise や fever is rising などで表現することができると思います。 I felt feverish from the morning, but since the afternoon, the fever started to rise, so I want to leave early. (朝から熱っぽい感じでしたが、午後から熱が上がってきたので早めに帰りたいと思います。) ※ちなみに hay fever と言うと「花粉症」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「熱いうちに食べて 」は英語では Eat it while it’s hot. や Enjoy it while it's hot. などで表現することができると思います。 It's freshly cooked. Eat it while it’s hot. But be careful not to burn yourself. (出来立てだよ。熱いうちに食べてね。でも火傷しないように気を付けて。) ※be freshly cooked(出来立て、炊き立て、など) ※ちなみに hot は「熱い」という意味ですが、スラング的に「イケてる」というような意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「熱々で湯気が出てる」は英語では It's piping hot and steaming. や It’s piping hot and steamy. などで表現することができると思います。 The rice is still freshly cooked, so it's piping hot and steaming. (まだご飯炊き立てだから、熱々で湯気が出てる。) ※be freshly cooked(炊き立て、出来立て、など) ※ちなみに steamy はスラングとして「セクシーな」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「猫のトイレの砂を替える 」は英語では change the cat litter や change the kitty litter などで表現することができます。 In my case, it depends on the situation, but I usually change the cat litter once a month. (私の場合、状況によりますが、普段は月に一回、猫のトイレの砂を替えています。) ※ちなみに litter は「(猫のトイレ用の)砂」や「ゴミ」などの意味がありますが、動詞としては「散らかす」という意味を表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本