プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 259
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「培養」は英語では culture や incubation などで表現することができます。 My friend does research on soil culture. I'd like to introduce him to you, so could you consult the matter with him? (私の友人は土の培養の研究をしています。彼を紹介しますので、その件について相談してみてください。) ※do research on 〜(〜を研究している) ※ちなみに culture は動詞としても「培養する」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 477
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「配達料」は英語では delivery charge や delivery fee などで表現することができます。 I would like to ask delivery of this product, but is there a delivery charge? (この商品の配達をお願いしたいのですが、配達料はかかりますか?〇〇に送りたいのですが。) ※ちなみに、荷物を翌日に着けるサービスを「翌日配送」と言ったりしますが、これは英語では overnight delivery と言います。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 818
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「背負って立つ」は英語では shoulder や take on などで表現することができると思います。 Since this project is something that I invented, I am enthusiastic about shouldering responsibility for this project. (この企画は私が発案したものなので、この企画の責任を背負って立つ意気込がある。) ※ invent(発案する、発明する、など) ※ちなみに take on は「雇う」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 1,350
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「背番号は11番」は英語では uniform number is 11 や jersey number is 11 などで表現することができると思います。 I was given the number 11 uniform when I was to participate in a soccer match. This is the same uniform number as my favorite player. (サッカーの試合に出ることになり、背番号は11番をもらった。私の好きな選手と同じ背番号だ。) ※ jersey は「運動用の服」というような意味がありますが、「ユニフォーム」に対して使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 1,186
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「背中合わせに立つ」は英語では stand back to back と表現することができます。 Now for the next stretch. First, stand back to back and cross your arms. Try it. (さあ、次のストレッチに行きます。まず、背中合わせに立って腕を組みます。やってみてください。) ※ cross one's arms(腕を組む) ※ちなみに stand は「立つ」という意味以外にも、「我慢する」「耐える」という意味でもよく使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む