プロフィール
「髪を後ろに流す」は英語では sweep one’s hair to the back や pull one's hair to the back などで表現することができると思います。 The hairstyle that sweeps his hair to the back suits him. It's cool, like a movie star. (彼には髪を後ろに流す髪型が似合っているね。映画スターみたいでカッコいいよ。) ※ちなみに sweep はスラング的に「(プロスポーツの短期決戦などで)全勝する」という意味で使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「髪を巻く」は英語では curl one's hair や roll one's hair などで表現することができると思います。 If possible, I would like to curl my hair. Do you have any recommended ideas? (もし出来れば、髪を巻きたいです。何かオススメのアイデアはありますか?) ※ちなみに roll は「巻く」という意味以外にも、「転がる」や「始める」または「出掛ける」など、いろいろな使い方をすることができます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「髪を下す」は英語では let one's hair down や wear one's hair down などで表現することができます。 Probably if you let your hair down, the atmosphere will change, isn’t it? But I think your current hairstyle suits you. (髪を下すと雰囲気変わるんじゃない?今の髪型も似合ってるとは思うけどね。) ※ちなみに do one's hair と言うと「髪をセットする」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「髪の手入れ 」は英語では hair care や tonsorial care などで表現することができます。 My hair has grown all the way down my back, so it’s hard to take hair care of it. I want to go to the beauty salon as soon as possible. (背中まで髪が伸びたので、髪の手入れが大変です。出来るだけ早く美容院に行きたい。) ※ beauty salon(美容院) ※ちなみに care を使った Take care.(気を付けて)という表現がありますが、これはスラングで「消えろ」というような意味で使われたりもします。 ご参考にしていただければ幸いです。
「髪が決まらなくてイヤ 」は英語では I have a bad hair day, so I can’t stand it. や I have a bad hair day, so I hate it. などで表現することができると思います。 I have a bad hair day, so I can’t stand it! Let me take a break from school today. I’ll go properly from tomorrow! (今日は髪が決まらなくてイヤーーー!今日は学校休ませて。明日からちゃと行くから!) ※ちなみに hate は「イヤ」や「嫌い」という方向の言葉ではあるのですが、かなり強めの表現ではあるので、普通は「嫌い」という時は don't like などが近いニュアンスかと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本