プロフィール
「返事、後でいい?」は英語では Can I reply later? や Can I answer later? などで表現することができます。 Sorry, I’m so busy right now, can I reply later? I will reply within this week at the latest. (ごめん、今バタバタしているのから、返事、後でいい?遅くても、今週中には返事するよ。) ※ at the latest(遅くても) ※ちなみに、もっと丁寧に尋ねたい場合は could I 〜 ? や may I 〜 ? などが使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「返却期間が過ぎている」は英語では return period passed や be overdue などで表現することができると思います。 The other day, the return period for books borrowed from the library has passed. I have to return it immediately. (この間、図書館で借りた本の返却期間が過ぎている。すぐに返さないといけない。) ※ immediately(すぐに、即座に、など) ※ちなみに overdue は「手遅れ」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「編みなおし」は英語では reknit や reweave などを使って表現することができると思います。 I was knitting a sweater for my daughter, but I took the wrong measurements, so I have to reknit it. (ウチの娘の為のセーターを編んでいたが、寸法を間違えたので、編みなおししなければならない。) ※ちなみに knit も weave も「編む」という意味を持ちますが、セーターなどを編む、いわゆる「編み物」の「編む」の場合は knit が使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「偏見のない人 」は英語では a person who doesn’t have bias や a person who doesn’t have prejudice などで表現することができます。 He is a person who doesn’t have bias. I want to gain a lot of experience and become like him. (彼は偏見のない人だね。私も経験をたくさん積んで、彼のようになりたいよ。) ※ちなみに stereotype(固定観念、思い込み、など)も「偏見」に近い意味でよく使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「別居婚」は英語では commuter marriage と表現することができます。 We are basically in the form of a commuter marriage, so we live separately except on weekends. (私達は基本的には、別居婚の形を取っているので、週末以外は別々に暮らしております。) ※ちなみに commuter は「通勤者」「通学者」を表す言葉で、telecommuter と言うと「テレワークをしてる人」「在宅勤務してる人」という意味になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本