プロフィール
2022/11/20 17:18
「僕はずっと現場である支店で働きたいよ。」は英語では I'd rather work at a branch, which is a field.と表現することができます。 I'd rather work at a branch, which is a field, rather than get promoted and work at the headquarters. (出世して本部勤務になるより、僕はずっと現場である支店で働きたいよ。) ※「現場」= field ご参考にしていただければ幸いです。
2022/11/20 17:09
「ご出産おめでとうございます」は英語では congratulations on the birth of your new baby などで表現することができます。 Congratulations on the birth of your new baby. I am relieved that both mother and baby are healthy. Please let me know if you have any further problems. (ご出産おめでとうございます。母子共に健康とのことで安心しております。また困ったことがあったらお声がけください。) ご参考にしていただければ幸いです。
2022/11/20 16:59
「順風満帆」は英語では smooth sailing で表現することができます。 After giving birth, I was able to return to work immediately, and I am satisfied with the smooth sailing life. (出産後、すぐに仕事復帰することが出来て、順風満帆な生活に満足している。) People around me may think my life is smooth sailing, but it's actually a series of hardships. (私の人生は順風満帆だと周りの人には思われているかも知れないが、実際は苦労の連続だ。) ご参考にしていただければ幸いです。
2022/11/20 15:30
「タイムカード」は英語でも time card 言い表すことができます。 ※「タイムレコーダー」は time clock になります。 ただ「(タイムカードを)押す」or「打刻する」は punch a clock や punch in(出勤打刻する)や punch out (退勤打刻する)などで表現することができます。 Please don't forget to punch a clock when arriving and leaving work. (出勤退勤の際は、自分のタイムカードを忘れず押して下さい。) ご参考にしていただければ幸いです。
2022/11/20 15:05
「仕業」は英語では act や deed などで表現することができます。 It's the act of a pet dog. (ペットの犬の仕業だな。) No matter how I look at it, I can only think that it was their deed that all the materials related to that incident were extracted. (あの事件に関する全ての資料が抜き取られているのは、どう考えても彼等の仕業としか思えない。) ご参考にしていただければ幸いです。