Kerry

Kerryさん

2023/07/13 10:00

羨望の的 を英語で教えて!

周囲から羨ましいと思われる状態を指す時に「羨望の的になる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 360
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・The envy of others
・The object of envy
・The center of admiration

With his new sports car, John has become the envy of others.
新しいスポーツカーがあるジョンは、人々から羨望の的になってしまった。

「The envy of others」は「他人の羨望の対象」という意味で、他人が羨むほどの何か(才能、美貌、財産、地位など)を持っている状況を示します。例えば、「彼はその町で最も成功したビジネスマンで、他人の羨望の対象だ」のように使います。また、成功や幸運は他人を羨ましく思わせる一方で、妬みや敵意を生むこともあるため、必ずしもポジティブな意味だけを持つわけではありません。

Your new car is the object of envy among our friends.
「あなたの新しい車は、私たちの友人たちの間で羨望の的になっています。」

At the party, she was the center of admiration with her stunning dress and charming personality.
パーティーでは、彼女がその素晴らしいドレスと魅力的な性格で羨望の的になりました。

The object of envyは、他人が羨望の対象としている何かまたは誰かを指します。これは通常、物質的なものや地位など、他人が自分が持っていないものを持っている人を指すのに使います。一方、「The center of admiration」は、他人から高い評価や尊敬を受けている何かまたは誰かを指します。これは、その人が達成したことやその人自体に対する尊敬の感情を表すために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 15:00

回答

・envy
・object of envy

「羨望の的」は英語では envy や object of envy などで表現することができると思います。

To be the envy of my class, I need to get close to a perfect score on the upcoming test.
(クラスの羨望の的になるためには、次のテストで満点に近い点を取る必要がある。)

※ちなみに envy には「羨む」や「妬む」という意味もありますが、その意味では、似た意味の jealous の方がカジュアルに使われる印象があります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV360
シェア
ポスト