Miyuさん
2022/07/05 00:00
希望の光 を英語で教えて!
困っている時に、手を差し伸べてくれた人がいたので「希望の光がさした」と言いたいです。
0
320
回答
・silver lining
I saw a silver lining when she offered me help.
「彼女が手助けを申し出てくれたとき、希望の光がさした」
この表現は、以下のことわざから派生したものです。
Every cloud has a silver lining.
「どの雲にも銀のふちどりがある=苦境にも必ず希望の光はある」
雲が太陽を遮ってしまっているときに、その雲のふちが背後の光を受けて銀色に輝く様をごらんになったこともあるのではないでしょうか。この雲のふちからのぞく光を、苦境の中の希望に例えた言い回しです。
このことわざ全体を口にしなくても、単にsilver lining と言っただけで「希望の光」という意味として通じます。
役に立った0
PV320