Gratiaさん
2023/08/28 11:00
ご希望の番号をお選びください を英語で教えて!
お店で、ガラガラを引いたお客さんに「見事抽選に当選しましたので、この中から商品をお選びいただけます。ご希望の番号をお選びください」と言いたいです。
回答
・Please choose your desired number.
・Please select the number you prefer.
・Kindly pick your preferred number.
Congratulations on winning the raffle! You can choose a prize from these options. Please choose your desired number.
「見事抽選に当選されましたね!これらの商品からお選びいただけます。ご希望の番号をお選びください。」
「Please choose your desired number.」は「あなたの望む数字を選んでください。」という意味で、選択肢から一つを選ぶように求める表現です。ラッフルや抽選、ゲーム、アンケートなど、特定の数字を選ぶ必要がある状況で使われます。また、レストランでの注文や、商品やサービスを選ぶ際にも使えます。
Congratulations on winning the lottery! Please select the number you prefer from these prizes.
「抽選に当たりましたね!こちらの商品の中から、ご希望の番号をお選びください。」
Congratulations on winning the raffle! You may choose a prize from these options. Kindly pick your preferred number.
「抽選に当選おめでとうございます!この中から賞品を選んでいただけます。お好きな番号をお選びください。」
「Please select the number you prefer」はフォーマルまたはセミフォーマルな文脈で使われ、一般的な状況でよく使用されます。一方、「Kindly pick your preferred number」はより丁寧な表現で、ビジネスの文脈や高齢者、上級者に対して使用します。また、特に何かを頼む時に使われます。両方とも似た意味を持つが、Kindlyはより礼儀正しいニュアンスを持つため、相手を敬う状況で使われることが多いです。
回答
・Congratulations! You won the raffle! …
・Congratulations on winning the raffle!..
文字制限のため、全文は以下をご参照ください:
" Congratulations! You won the raffle! You may choose a prize from these options. Please select your preferred number."
ガラガラ(抽選)は、raffleが使えます。Prize=「景品」で、choose from these options=「この中から選ぶ」となります。Prefer(~好む)を過去分詞にして、preferred number とすると、「希望の番号」という意味で使うことができます。
“Congratulations on winning the raffle!You get to pick a prize from these choices. Just choose the number you want the most."
Congratulations on ~ = 「~をおめでとうございます」という意味で使うことができます。
You get to… のget to~は、「~できる」という意味でよく使います。希望の番号=一番欲しい番号、のように置き換えるとthe number you want the most というカジュアルな表現もできます。