プロフィール
「棚引く(たなびく)」は英語では trail や hang over などで表現することができると思います。 Look at the sky. The clouds are trailing, so the wind may be stronger compared to usual today. (空を見てください。雲が棚引いているので、今日いつもに比べて、風が強いのかもしれません。) ※ちなみに hang over は他にも「継続する」という意味や hangover とくっ付けて「二日酔い」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「大目玉」は英語では good scolding や scolding severely などで表現することができると思います。 I got a 20 on the English test the other day, so I will get a good scolding if I showed my grades to my parents. (こないだの英語のテスト、20点だったから、親に成績を見せたら大目玉だろうな。) ※ちなみに scold は「叱る」という意味ですが、大人が子供を叱る時によく使われます。(大人同士ではあまり使いません。) ご参考にしていただければ幸いです。
「大柄、小柄」は英語では large pattern(大柄)や small pattern(小柄)などで表現することができると思います。 I'm looking for a small flora pattern dress. If possible, I would appreciate it if it was a spring-like design, but do you have any recommendations? (小柄の花模様のワンピースを探しています。出来れば春らしいデザインだと有難いんですが、何かオススメはありますか?) ※flora pattern(花模様、花柄、など) ※dress(ワンピース、衣装、など) ※ちなみに pattern は動詞としても意味があり「模倣する」などの意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「大幅に改良される」は英語で be much improved や be reformed significantly などで表現することができると思います。 The previous app had a lot of bugs, but the new app is much improved. (今までのアプリは不具合が多かったけど、新しいアプリは大幅に改良されたね。) ※bug(不具合、欠陥、虫、など) ※ちなみに reform の場合は、ある程度、"大きく改善する"というニュアンスになるかなと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「大蔵大臣」(財務大臣)は英語では finance minister や Minister of Finance などで表現することができます。 In my family, my mother controls all household finances, so my mother is our finance minister. (我が家の場合は、家計は全て母がコントロールしているので、母がウチの大蔵大臣です。) ※household finances(家計) ※ちなみに「総理大臣」は英語で prime minister や premier と表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本