SHINDOさん
2023/07/13 10:00
棚引く(たなびく) を英語で教えて!
雲や煙が横に長く連なって動く時に使う「棚引く」は英語でなんというのですか?
回答
・To take a back seat
・To step aside
・To bow out
Since the new project has started, my other tasks have had to take a back seat.
新しいプロジェクトが始まったので、私の他のタスクは一時的に後回しになっています。
「To take a back seat」とは、「一歩引く」「二の次にする」「主導権を譲る」などの意味を持つ英語の表現です。主役や主導権を他の人に譲り、自分は控えめに行動する、または特定の事柄を優先せずに後回しにする状況に使われます。たとえば、仕事を優先してプライベートが二の次になる場合や、リーダーが部下に主導権を譲る際などに用いられます。
Could you please step aside? I'm trying to see the clouds rolling by.
「ちょっとどいてもらえますか?雲が流れていくのを見たいんです。」
Look at the cloud streaks in the sky. It's so beautiful.
空に広がる雲の筋を見て。とても美しいね。
To step asideとTo bow outは両方とも自分が何かから身を引くことを示しますが、ニュアンスや使い方が少し異なります。
To step asideは通常、他の人が自分の場所を取るか、自分が邪魔になっていると認識している場合に使います。一時的な状況を示すことが多いです。
一方、To bow outは通常、公式な状況や競争、あるいは長期的なコミットメントからの撤退を表します。これは永続的な決定を示すことが多く、しばしば尊敬や品位を持って行われます。
例えば、会議であまり話さない人が「step aside」する場合、彼は話しやすくするために場所を空けているかもしれません。しかし、大統領が「bow out」する場合、彼は恐らく再選を求めず、政治から引退することを意味します。
回答
・trail
・hang over
「棚引く(たなびく)」は英語では trail や hang over などで表現することができると思います。
Look at the sky. The clouds are trailing, so the wind may be stronger compared to usual today.
(空を見てください。雲が棚引いているので、今日いつもに比べて、風が強いのかもしれません。)
※ちなみに hang over は他にも「継続する」という意味や hangover とくっ付けて「二日酔い」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。