SAWAさん
2024/03/07 10:00
大きく(小さく)息を吸って、吐いて を英語で教えて!
ヨガクラスで使いたいので、「大きく(小さく)息を吸って、吐いて」と言いたいです。
回答
・Take a deep breath.
・Breathe in and out.
・Fill your lungs and let it out slowly
Take a deep breath in, and then slowly exhale.
大きく息を吸って、そしてゆっくり吐いてください。
「Take a deep breath.」は、直訳すると「深呼吸をして」という意味ですが、ニュアンスとしては「落ち着いて」「冷静になって」という意図が含まれます。主に緊張やストレス、不安が高まっている場面で使われ、人をリラックスさせたり、冷静さを取り戻させたりするための一言です。例えば、試験前に緊張している友人や、プレゼンテーション前に不安を感じている同僚に対して使うことで、彼らの気持ちを和らげる効果があります。
Take a deep (small) breath in, and breathe out.
大きく(小さく)息を吸って、吐いて。
Fill your lungs and let it out slowly.
大きく息を吸って、ゆっくり吐いて。
Breathe in and out.は、簡単で直接的な表現で、ヨガや瞑想のクラス、リラックスのための簡単な指示としてよく使われます。一方、Fill your lungs and let it out slowlyは、より具体的で詳細な指示で、深呼吸を強調したいときや、ストレス管理、医療現場でのアドバイスなど、より慎重で意識的な呼吸法を求めるシチュエーションで使われます。どちらもリラックスや集中力向上のために使われますが、後者はより丁寧で意識的な呼吸を促すニュアンスがあります。
回答
・Take a deep breath in, and exhale slowly
・Breathe in deeply, and let it out slowly
1. 「Take a deep breath in, and exhale slowly.」
大きく息を吸って、ゆっくり吐いて。
「Deep breath」とは「深い呼吸」という意味です。「Exhale」は「息を吐く」、そして「Slowly」と付け足し、「ゆっくりと吐く」ことを強調できます。
例文
Take a deep breath in, and exhale slowly to make yourself relaxed.
リラックスするために大きく息を吸って、吐いて。
2. 「Breathe in deeply, and let it out slowly.」
深く息を吸って、ゆっくり吐き出して。
「Breathe in」は動詞で「息を吸う」という意味です。「Deeply」と付け加え「大きく息を吸う」というニュアンスを表現できます。「Let it out」は「出す」という意味です。この場合の「It」は「息」ですので、「息を吐き出しましょう」となります。
例文
Breathe in deeply, and let it out slowly. Think nothing.
深く息を吸って、ゆっくり吐き出しましょう。何も考えないで。