Yasuさん
2023/11/21 10:00
物を小さく見る・大きく見る を英語で教えて!
カメラのレンズ機能が付いた眼鏡がほしいので、「物を小さく見たり、大きく見たりできたらいいです」と言いたいです。
回答
・Seeing things through a microscope/telescope
・Seeing things in a bigger/smaller picture
・Looking at things from a different perspective
It would be great if I could have glasses with camera lens capabilities to see things as if through a microscope or telescope.
カメラのレンズ機能が付いた眼鏡があれば、物を顕微鏡や望遠鏡を通して見るかのように小さく、または大きく見ることができるといいですね。
「Seeing things through a microscope/telescope」は、文字通りには「顕微鏡や望遠鏡を通して物事を見る」という意味です。顕微鏡は微細な物体を拡大して観察するために、望遠鏡は遠くの物体を拡大して観察するために使われます。したがって、この表現は具体的な観察や研究の状況で使われることが多いです。さらに、比喩的には、「詳細に分析する」や「遠くから観察する」といった意味でも使われます。
I wish I had glasses with camera lens features, so I could see things in a smaller or bigger picture.
カメラのレンズ機能が付いた眼鏡があればいいのに、そうすれば物をもっと小さく、または大きく見ることができます。
It would be great if the glasses with camera lens function could allow us to look at things from a different perspective, making objects appear smaller or larger.
カメラレンズ機能付きの眼鏡が、物を小さく見たり、大きく見たりできるように、物事を違った視点から見ることを可能にしてくれるといいですね。
Seeing things in a bigger/smaller pictureは、より広範な視点で物事を見たり、特定の詳細に焦点を当てることを意味します。例えば、全体的な戦略を考えたり、特定の問題の詳細に集中したりするときに使います。一方、Looking at things from a different perspectiveは、新しい視点や異なる観点から物事を見ることを意味します。これは、自身の視点を変えたり、他人の視点を理解したりするときに使います。
回答
・minimize ・ magnify
「物を小さく見る、大きく見る」は上記の表現になります。
例文
I want glasses with a magnifying and minimizing lens.
拡大と縮小ができるレンズの眼鏡が欲しいです。
「眼鏡」は「glasses」で、眼鏡の個数を表す時は、one pair of glasses、two pairs of glasses…となります。
例文
How many pairs of glasses do you need?
眼鏡はいくつ必要ですか?
withは「(機能)付きの」という意味で使います。
例文
Do you have an electronic dictionary with audio?
音声機能付きの電子辞書を持っていますか?