Kiera

Kieraさん

2023/07/13 10:00

選挙に出陣する を英語で教えて!

選挙という闘いに出向く時に「選挙に出陣する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 225
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Run for election
・Throw one's hat in the ring.
・Enter the race

I have decided to run for election this year.
今年、選挙に出陣することにしました。

「Run for election」は、選挙に立候補するという意味で、政治的なコンテキストで主に使われます。市長、議会議員、大統領など特定の公職への出馬を表します。ある人が「run for election」をするとき、その人は選挙キャンペーンを行い、有権者に投票を呼びかけます。例えば、「彼は市長選挙に立候補する予定だ」は英語では「He is planning to run for mayor」になります。

John decided to throw his hat in the ring and run for mayor.
ジョンは市長選に立候補すると決めた。

He decided to enter the race for the mayor's office.
彼は市長の選挙に出陣することを決めた。

Throw one's hat in the ringとEnter the raceはどちらも競争や選挙への参加を意味しますが、ニュアンスに違いがあります。Throw one's hat in the ringは比喩的な表現で、自身の候補性を宣言することを意味し、その起源はボクシングのリングに帽子を投げ入れる行為から来ています。一方、Enter the raceはより直訳的で、公式に競争や選挙に参加することを示します。前者はよりカジュアルで話題性のある表現、後者はより正式な状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 17:33

回答

・take the field of the election
・come out into the field of the election

「選挙に出陣する」は英語では take the field of the election や come out into the field of the election などで表現することができます。

In the current politics, I am worried about the future of this country, so I decided to take the field of the election.
(今の政治では、この国の未来が心配なので、選挙に出陣することを決意した。)

※ちなみに come out は「出てくる」というような意味ですが、「明らかにする」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV225
シェア
ポスト