Stefanie

Stefanieさん

2023/07/17 10:00

選挙戦を戦う を英語で教えて!

選挙カーがせわしく近所を行き来しているので、「候補者が選挙戦を戦っている」と言いたいです。

0 400
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Fight the election battle
・Run for election
・Hit the campaign trail

The candidates are really fighting the election battle; their campaign cars are everywhere in the neighborhood.
候補者たちは本当に選挙戦を戦っていますね。選挙カーが近所中を行き来しています。

「Fight the election battle」は、選挙戦を戦うという意味で、政治家や政党が有権者の支持を勝ち取るために様々な戦略を実行する行為を指します。具体的には、ディベート、演説、広告キャンペーン、有権者への訪問や、政策提案などが含まれます。使えるシチュエーションは選挙の時期や政治の議論の中で使われることが一般的です。また、候補者や政党が選挙戦を頑張っている様子を表現する際にもよく使われます。

The candidates are running for election as evidenced by the bustling campaign cars in the neighborhood.
「選挙カーがせわしく近所を行き来しているから、候補者たちが選挙戦を戦っていることがわかります。」

The candidates have hit the campaign trail hard, with election cars buzzing around the neighborhood constantly.
「候補者たちは選挙カーが絶えず近所を行き来しているほど、精力的に選挙戦を戦っています。」

Run for electionは、公の立場や役職に立候補することを意味します。このフレーズは、その人が選挙に出る意向を公に表明したときや、その人が選挙に参加しようとしていることを指摘するときに使われます。一方、Hit the campaign trailは、候補者が選挙運動を開始し、有権者にアピールしようとしている状況を指します。このフレーズは、政治家が各地を訪れ、演説を行い、支持を募る活動を始めたときに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/17 21:55

回答

・be in an election campaign

「election」は「選挙」、「campaign」は選挙の演説や討論など、選挙までのさまざまなイベントを指します。
この2語を組み合わせることで、日本語の「選挙戦」が持つニュアンスを出すことができます。
「~を戦う」の部分は「be in(~のなかにいる・最中である)」で表現すると伝わりやすいでしょう。

例文
The candidates are in an election campaign.
候補者が選挙戦を戦っている。

以下、選挙に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・立候補する:run forまたはstand for
・当選する:win an election
・落選する:lose in an election
・与党:ruling party
・総選挙:a general election

役に立った
PV400
シェア
ポスト