kazuhu

kazuhuさん

2022/10/04 10:00

枚挙にいとまがない を英語で教えて!

次から次へと失敗談が出てくる時に「失敗談なら枚挙にいとまがない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 398
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 00:00

回答

・The list goes on and on.
・The list is endless.
・The examples are too numerous to count.

When it comes to failure stories, the list goes on and on.
失敗談について言えば、そのリストは果てしなく続きます。

「The list goes on and on」は「リストは延々と続く」や「枚挙にいとまがない」などと訳され、例が非常に多いことを表現する際に使われます。何かについて多くの例や理由、要素を述べた後に使い、さらに多くの例があることを示します。情報が膨大な量で、すべてを挙げるのが困難または時間がかかりすぎるときに用いられます。

When it comes to tales of failure, the list is endless.
失敗談になると、リストは果てしなく続く。

If you're talking about failures, the examples are too numerous to count.
「失敗談なら、例は数え切れないほどたくさんあります。」

The list is endlessは「量が膨大で尽きない」という感覚を表し、普通にアイデア、物、選択肢など無数の物事について言及する際に使われます。"The examples are too numerous to count"は、「例が多すぎて数えられない」というニュアンスで、特定のケースやインスタンスについて強調する場合によく用いられます。両者とも類似の意味を持つが使用の文脈が異なる。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/22 22:11

回答

・be too numerous to mention

「枚挙にいとまがない」は、直訳すると「多すぎて言及できない」という意味になる「be too numerous to mention」というフレーズで表すことができます。

「numerous」は「多数の」、「mention」は「言及する」、「too 〜 to」は「あまりにも〜過ぎて〜できない」という意味です。

また「mention」の代わりに、「数え上げる」という意味の「enumerate」や「count」も使えます。

ご質問を英語にした場合、以下のような例が考えられます。

My failure stories are too numerous to mention.
失敗談なら枚挙にいとまがない。

※「failure story」は「失敗談」

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV398
シェア
ポスト