プロフィール
「剥奪」は英語では strip や revoke などを使って表現することができると思います。 He has no self-awareness as a professional player. I will strip him of his license. (彼にプロ選手としての自覚はない。ライセンスを彼から剥奪する。) If my license is revoked, I will no longer be a doctor. (免許を剥奪されれば、私は医師ではなくなる。) ※ちなみに strip には「脱ぐ」という意味もあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「買いたたく」は英語では bargain や beat down などで表現することができます。 I have very high bargaining power, so I always bargain products. (私は交渉力がとても高いので、いつも商品を買いたたいている。) ※ bargaining power(交渉力) I beat down it because it was defective. (不良品だったので、買いたたいた。) ※ちなみに、日本でも「バーゲン」と言いますが bargain には「安売り」という意味もあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「梅雨って大嫌い」は英語では I hate rainy season. や I loathe the rainy season. などで表現することができます。 I hate rainy season. I can't wait for summer. (私、梅雨って大嫌い。夏が待ち遠しい。) I was born in June, but I loathe the rainy season. (私は6月生まれだけど、梅雨は大嫌いです。) ※ちなみに hate はただ「嫌い」というよりニュアンス的には「大嫌い」に近いと思います。ただ「嫌い」と言う時は don't like が使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「配慮に欠けていたわ」は英語では I was lacking consideration. や I was inconsiderate. などで表現することができると思います。 I was lacking consideration, I’m sorry. I'll be careful from now on. (配慮に欠けていたわ、ごめんなさい。これからは気をつける。) I admit I was inconsiderate, but I want to know the truth. (配慮に欠けていたことは認めるけど、本当のことが知りたいの。) ※ちなみに consideration は「報酬」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「配膳」は英語では serving や catering などで表現することができます。 Now that the cuisines are ready, please serve it to the guests of table 3. (お料理が出来上がったので、3番テーブルのお客様へ、配膳お願いします。) ※レストランなどの「お客様」は guest と表現されることが多いです。 After graduating, I started a business of the catering. (卒業後、私は配膳の仕事を始めた。) ※日本でも「ケータリング」と言いますが catering には「仕出し」という意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本