プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 365

「大学に入った時から、電気通信業界に興味があります。」は英語では Since I entered university, I have been interested in the telecommunications industry. ※「電気通信業界」は electric communication と表現することもできると思います。 Since I entered university, I have been interested in the telecommunications industry, so I hope to find a job there. (大学に入った時から、電気通信業界に興味がありますので、就職はそちらを希望しています。) ご参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 295

「若き起業家たち」は英語では young entrepreneurs や young promoters などで表現することができます。 Young entrepreneurs are on the rise. (若き起業家たちが増えている。) I hope that young promoters with new values will change Japanese society for the better. (新しい価値観を持つ若き起業家達によって、日本社会が良い方向に変わることを願っている。) ご参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 813

日本風習の「年越しそば」は英語では year-crossing noodles で表現することができます。 On New Year's Eve, it's traditional to eat year-crossing noodles in Japan. (日本では、大晦日には、年越しそばを食べるのが伝統です。) By eating year-crossing noodles again this year, I will start the new year after forgetting the bad things. (今年も年越しそばを食べて嫌なことを忘れてから新年を迎えることにする。) ご参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 354

「楽屋話」は英語では locker room talk や private talk などで表現することができると思います。 ※「楽屋」は dressing room ですが、「楽屋話」の表現としては上記がよりしっくりくると思います。 It's true that it's unpleasant to hear that talk , but I want you to understand that it was a bugged locker room talk. (確かにあの話は聞いていて不快な話だが、あれは楽屋話が盗聴されたものだということは理解してほしい。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,373

「波乱万丈」は英語では turbulent life や life full of ups and downs などで表現することができます。 He looks like an ordinary old man, but when he was young, he had a turbulent life, running multiple companies. (彼は平凡な老人に見えるが、若い頃は複数の会社を経営するなど、波瀾万丈な人生を経験した。) Up until now, I've lived a life full of ups and downs, so I want to take it easy after retiring. (今までは波瀾万丈に生きてきたので、引退後はゆっくりしたいと思っている。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む