プロフィール
「必ず私の所に来てください 」は英語では Be sure to come to me. や Make sure that you come to me. などで表現することができると思います。 After the meeting is over, be sure to come to me. I have something to tell you. (会議が終わったら、必ず私の所に来てください。伝えたいことがあります。) Make sure that you come to me before you leave. I got something for you. (出掛ける前に、必ず私のところに来て。渡したいものがあるの。) ※ちなみに sure は返事として Sure. と言うと「もちろん。」というような前向きなニュアンスを表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「必ず何か持って行った方がいい」は英語では You should definitely bring something. や You had better definitely bring something. などで表現することができると思います。 I'm not sure, but you should definitely bring something. (よくわかんないけど、必ず何か持って行った方がいいよ。) When you go to 〇〇, you had better definitely bring something. (〇〇に行く時は、必ず何か持って行ったほうがいいよ。) ※ちなみに had better を使った表現の方が should より強いニュアンスになると思います。(had better は、"そうしないとネガティブなことになる"というニュアンスで使われることも多いです。) ご参考にしていただければ幸いです。
「膝を立てて仰向けで寝る 」は英語では sleep on one’s back with drawing up one’s knees や lie on one’s back with drawing one’s knees up などで表現することができると思います。 My back hurts so I sleep on my back with drawing up my knees. (腰が痛いので、膝を立てて仰向けで寝てます。) You always lie on your back with drawing your knees up. (いつも膝を立てて仰向けでねてるよね。) ※ちなみに「うつ伏せで寝る」の場合は sleep on one’s stomach と表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「鼻が上を向いている」は英語では have a turned up nose や have an upturned nose などで表現することができると思います。 My daughter has a turned up nose, right? It’s so cute. (うちの娘、鼻が上を向いているよね。とてもかわいいな。) You have an upturned nose. It’s so cool. (鼻が上を向いてるね。すごいかっこいいな。) ※ちなみに nose を使ったスラングで brown nose は「ゴマをする」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「美は見る人次第」は英語では Beauty depends on the beholder. や Beauty is in the eye of the beholder. などで表現することができると思います。 Beauty depends on the beholder. I don't think this is beautiful. (美は見る人次第だね。私はこれを美しいとは思わない。) Basically, beauty is in the eye of the beholder, so it’s impossible to make a work that everyone can appreciate. (基本的に、美は見る人次第ですから、全ての人に受け入れられる作品を作るのは無理です。) ※ちなみに Beauty is in the eye of the beholder. は英語のことわざのようなフレーズです。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本