プロフィール
「タピオカ追加」は英語では extra tapioca や add tapioca などで表現することができると思います。 I would like to have extra tapioca? (タピオカ追加お願いします。) Excuse me, by the way, can I add tapioca? (すみません、ちなみに、タピオカ追加って出来ますか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) ※ちなみに extra plate と言うと「取り皿」という意味を表すことができます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「自引きする」は英語では draw a hit by oneself や draw what someone wants by oneself などで表現することができると思います。 It is difficult to draw a hit by myself, so I will get it in another way. (自引きするのは難しいので、別の方法で手に入れます。) In my case, I drew what I want by myself. (私の場合、自引きしましたよ。) ※ちなみに draw は「描く」という意味がありますが、もう少し詳しく言うと「(鉛筆やペンなどを使って)描く」という意味になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ちらちら光る」は英語では glimmer や twinkle などで表現することができます。 The lake at night was beautiful with the water surface glimmering in the moonlight. (夜の湖は、水面が月の光でちらちら光って綺麗だった。) There are a lot of twinkling insects in my town. (私の町にはチラチラ光虫がたくさんいる。) ※ちなみに glimmer は「仄めかし」という意味も表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「氷少なめ、その分ミルク多め」は英語では easy on the ice, instead of that, extra milk や light ice but extra milk alternatively などで表現することができます。 Excuse me, easy on the ice, instead of that, extra milk please. (すみません、氷少なめ、その分ミルク多めでお願いします。) Sorry, light ice but extra milk alternatively, please. (ごめんなさい、氷少なめでその代わり、ミルク多めでお願い。) ※ちなみに milk はスラング的に、「(財産などを)搾り取る」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「漬けといて」は英語では You should soak it. や Can you marinate it? などで表現することができると思います。 You should soak it in water for now. The dirt will come off easily. (とりあえず、水に漬けといて。汚れが落ちやすくなるから。) Can you marinate the meat in the soup overnight? (一晩、肉をスープに漬けておいて。) ※ちなみに marinate の場合は、「マリネート(調味料や油、お酢などを入れた汁)に漬けておく」という意味で使えます。(マリネする) ご参考にしていただければ幸いです。
日本