jyamadaさん
2023/08/28 11:00
ちらちら光る を英語で教えて!
湖などの光を見たときに使うちらちら光るは英語でなんというのですか?
回答
・Twinkle or flicker
・Glimmer
・Shimmer
The light on the lake is twinkling beautifully.
湖の光が美しくきらきらと光っています。
「Twinkle」は主に星や光が小さく明滐に揺れ動く様子を表します。星がきらきらと輝く様子や、目がキラキラと輝く様子など、美しいイメージや幸せな状況に使われます。「Flicker」は光が不規則に明滐になったり消えたりする様子を指します。ろうそくの炎が揺らいだり、テレビの画面がちらついたりする状況に使われます。また、「Flicker」には一瞬だけ存在する、あるいは絶え間なく変動するという意味合いも含まれます。
The light is glimmering on the lake.
湖上に光がちらちらと反射しています。
The lake was shimmering beautifully under the sunlight.
日光の下で湖が美しく輝いていました。
Glimmerは、光が微かにまたは断続的に輝くことを指すのに対し、Shimmerは、光が揺らめく、または微妙に変わることを表します。例えば、星の微かな光はglimmerと言えますし、水面が日光で揺らめく様子はshimmerと言います。また、glimmerは希望や可能性を暗示するメタファーとして使われることもあります。
回答
・glimmer
・twinkle
「ちらちら光る」は英語では glimmer や twinkle などで表現することができます。
The lake at night was beautiful with the water surface glimmering in the moonlight.
(夜の湖は、水面が月の光でちらちら光って綺麗だった。)
There are a lot of twinkling insects in my town.
(私の町にはチラチラ光虫がたくさんいる。)
※ちなみに glimmer は「仄めかし」という意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。