kon

konさん

2024/03/07 10:00

ちらちら を英語で教えて!

星や明かりが点滅する時に「ちらちらする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 305
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・out of the corner of my eye
・I keep catching glimpses of it.

「視界の隅で」「横目でちらっと」という意味です。何かを直接見ていたわけではないけれど、視界の端で何かが動いたり、誰かがいるのに気づいたりした時に使います。

例えば、「カフェで本を読んでいたら、視界の隅で元カレが通り過ぎるのが見えた」のように、意図せず偶然何かが目に入った、というニュアンスで使えます。

Out of the corner of my eye, I saw a light flickering in the distance.
視界の隅で、遠くの明かりがちらちらしているのが見えた。

ちなみに、「I keep catching glimpses of it.」は「それがチラチラ見える」「時々ふと目に入る」という感じです。何かをハッキリとは見えないけど、断続的に視界の端に入るような状況で使えます。例えば、人混みの中で探している友人や、運転中に見え隠れする看板などにピッタリですよ。

The star is so faint that I keep catching glimpses of it.
その星はとてもかすかなので、ちらちらとしか見えません。

Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/07/09 08:34

回答

・twinkle
・flicker

twinkle
(星明りが)ちらちらする

最も一般的な表現で、特に星について使われます。童謡のきらきら星(twinkle twinkle little star)が有名ですね。

例: The stars twinkle in the night sky.
夜の空に星がちらちらと輝いている。

2. flicker
光が不安定に輝いている

光が不安定に明滅する様子を表します。上記の星(stars)にも特定の状況下で使うことがありますが、主にろうそくの炎や弱い電灯などに使われます。

例: The candle flame flickered in the breeze.
ろうそくの炎が風の中で揺れていた。

役に立った
PV305
シェア
ポスト