youko

youkoさん

2023/04/24 10:00

額に汗が光る を英語で教えて!

熱心に勉強していたので、「額に汗が光っていた」と言いたいです。

0 533
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・Breaking a sweat
・Working up a sweat
・Glistening with sweat.

I've been studying so hard, I'm breaking a sweat.
一生懸命勉強しているので、額に汗が光っています。

「Breaking a sweat」は英語のイディオムで、「汗をかく」を文字通りに表現するだけでなく、「一生懸命に働く」「努力する」という意味も含んでいます。また、あることが容易にできるときに、「汗をかかずにできる」という意味でも使われます。たとえば、体育の授業で汗をかきながら運動をしたり、仕事で難しいプロジェクトに取り組んで努力するシチュエーションなどに使えます。また、「彼は問題を解決するのに汗をかくことなくできた」のように、簡単に何かを達成したときにも使います。

I was studying so hard that I was working up a sweat.
一生懸命勉強していたので、本当に汗をかいていました。

After studying so intensively, I was glistening with sweat.
一生懸命勉強したので、額に汗が光っていました。

Working up a sweatは、肉体的な労働やエクササイズをして汗をかく様子を表しています。身体を動かして汗をかいているシーンを描写するときに使います。一方、Glistening with sweatは、汗が肌に輝いて見える様子を表現しています。これは、通常、運動後や暑い日に汗が流れ落ちる様子を美しく描写するために使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/05 20:53

回答

・Sweat was glistening on my forehead

英語で「額に汗が光る」と言いたい場合は、
「Sweat was glistening on my forehead」
という表現が使えます。

sweat(スウェット)は
「汗」という意味です。

glistening(グリスニング)は
「光る」や「輝く」という意味です。

forehead(フォアヘッド)は
「額」という意味です。

例文としては
「Sweat was glistening on my forehead as I studied diligently.」
(意味:熱心に勉強していたので、額に汗が光っていた。)

このように言うことができます。

役に立った
PV533
シェア
ポスト