プロフィール
「ガチャガチャうるさい」は英語では clattering や rattling などで表現することができると思います。 We have a large family, so it’s clattering during the morning hours. (うちは家族が多いので、朝の時間帯は、ガチャガチャうるさいです。) It's rattling, can you stop it? (ガチャガチャうるさいからそれやめてくれる?) ※ちなみに「ぺちゃくちゃうるさい」は chattering で表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お急ぎ便」は英語では express delivery や expedited shipping などで表現することができます。 If you use express delivery, it may arrive tomorrow. (お急ぎ便を使えば明日には届くかもしれない。) I am a 〇〇 member, so I use expedited shipping every time. (私は〇〇会員なので、毎回、お急ぎ便を使っています。) ※ちなみに shipping はスラングで「キャラクター同士のカップリング」という意味で使われることがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「定形内郵便」は英語では standard sized mail と表現することができます。 By the way, how many centimeters is within the standard size? (ちなみに、定形内って何センチまでだっけ?) Can this package be sent as standard sized mail? (この荷物は定形内郵便で発送できますか?) ※ちなみに「定形外郵便」なら non standard sized mail と表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「3セント分の切手」は英語では 3 cents worth of stamps や 3 cents worth of postage stamps などで表現することができます。 Excuse me, I would like 3 cents worth of stamps. (すみません、3セント分の切手をください。) Finally, if we get 3 cents worth of postage stamps, we’re good to go. (最後に3セント分の切手を手に入れれば、準備完了だ。) ※ good to go(準備完了、準備OK、など) ※ちなみに stamp はスラングで「タトゥー」という意味で使われることがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「ポテト塩なし」は英語では french fries no salt や french fries without salt などで表現することができると思います。 By the way, can I order the french fries no salt? (ちなみに、ポテト塩なしで注文できますか?) I always order french fries without salt because I want to cut down on salt. (塩分を控えたいので、いつも塩なしポテトを頼みます。) ※ちなみに「ポテト(フライドポテト)」はイギリス英語では chips と表現されます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本