プロフィール
「努力が花開く」は英語では efforts blossom や hard work pays off などで表現することができると思います。 Don't worry, I believe this effort will blossom. (私はこの努力が花開くことを信じていますので、心配しないでください。) Your hard work will pay off someday, so don't give up. (君の努力はいつか花開くから、あきらめないで。) ※ちなみに blossom は名詞としては「花」という意味を表しますが、もう少し詳しく言うと「木の上に咲く花」という意味になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「つきましては」は英語では therefore や regarding などで表現することができると思います。 ※前者と後者で「つきましては」の意味が違いますが。 We will hold an exhibition next spring. Therefore I would like to decide on a project leader. (来春、展示会を行います。つきましてはプロジェクトリーダーを決めたいと思います。) Regarding the new products, the person in charge will explain. (その新商品につきましては、担当者がご説明いたします。) ※person in charge(担当者、責任者、など) ※ちなみに therefore は少し固いニュアンスの表現になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「つぼみが開く」は英語では buds open や bloom などを使って表現することができると思います。 I wanted to watch the buds open, so I waited for a while. (つぼみが開くのを観察したいので、しばらく待った。) I think they will bloom soon, so the garden will be gorgeous next week. (たぶん、そろそろつぼみが開くから、来週には庭が華やかになるよ。) ※ I think(たぶん、思う、など) ※ちなみに bud はスラングで「大麻」という意味で使われることがあります。 ご参考にしていただけると幸いです。
「闇が広がる」は英語では darkness spreads や dark comes などを使って表現することができると思います。 We have to resolve before darkness spreads. (闇が広がる前に解決しなければならない。) At 6pm, dark comes over this island, making it impossible to move. (この島は18時になると闇が広がり、身動きが取れなくなる。) ※ちなみに pitch dark と言うと「真っ暗」「真っ暗闇」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「初彼氏、初彼女」は英語では one's first boyfriend, one's first girlfriend や one's first partner などで表現することができると思います。 Basically I don't remember much about my ex-boyfriends, but I can't forget my first boyfriend. (基本的に元彼のことはあまり覚えてないけど、初彼氏のことは忘れられない。) I bragged about my first partner to my brother. (私は初彼女のことを弟に自慢した。) ※ちなみに partner の場合は、彼氏彼女だけでなく、「配偶者」という意味も表せます。 ご参考にしていただけると幸いです。
日本