Sakuraba Eitaさん
2023/08/28 11:00
ガチャガチャうるさい を英語で教えて!
生活音がうるさい時に「ガチャガチャうるさい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Annoyingly noisy
・Deafeningly loud
・Clatteringly loud
The noise from next door is annoyingly noisy.
隣からの音がガチャガチャとうるさすぎます。
「Annoyingly noisy」は、「うるさすぎてイライラする」というニュアンスを持つ英語表現です。何かがうるさくて、それが不快感やストレス、イライラを引き起こす様子を表します。大音量で音楽を流している隣人、騒がしい工事現場、大勢の人々が話し込んでいるカフェなど、騒音が気になり、それが不快に感じられる状況で使えます。
The noise from the construction site next door is deafeningly loud.
隣の建設現場からの音が耳をつんざくようにうるさい。
The construction work outside is clatteringly loud.
外の工事の音がガチャガチャうるさい。
Deafeningly loudは音が非常に大きく、耳が聴こえなくなるほどという意味を表します。音楽コンサートや爆発音など、大きな一つの音源を指す際に使います。一方、Clatteringly loudは大量の音が一度に発生し、それが大きな騒音を作り出す様子を指します。たとえば、落下する皿やカトラリーの音などが該当します。Clatteringlyは音の性質にも注目しているため、deafeninglyよりも具体的な状況を想起させます。
回答
・clattering
・rattling
「ガチャガチャうるさい」は英語では clattering や rattling などで表現することができると思います。
We have a large family, so it’s clattering during the morning hours.
(うちは家族が多いので、朝の時間帯は、ガチャガチャうるさいです。)
It's rattling, can you stop it?
(ガチャガチャうるさいからそれやめてくれる?)
※ちなみに「ぺちゃくちゃうるさい」は chattering で表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。