プロフィール
「おかずはこれだけ?」は英語では Are these all of the side dishes? や Are these the only side dishes? などで表現することができると思います。 Hold on, are these all of the side dishes? It's definitely not enough. (ちょっと待って、おかずはこれだけ?絶対足りないよ。) Are these the only side dishes? I want to eat meat. (おかずはこれだけ?肉が食べたいよ。) ※ちなみに dish は「料理」や「皿」という意味を表す言葉ですが、スラング的に「ゴシップ」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「オーラを放つ」は英語では have an aura や have vibes などで表現することができると思います。 I immediately realized that he was a celebrity because he has an aura of a star. (スターのオーラを放っていたので、彼が芸能人だとすぐに気付いた。) ※ immediately(すぐに、即座に、など) When he appeared at the press conference, he had vibes of a champion. (記者会見に現れた彼は、王者のオーラを放っていた。) ※日本でも流行り言葉で「バイブス」と言ったりしますが、英語でも vibes はカジュアルなニュアンスの表現になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「おあいにくさま」は英語では That's too bad. または Too bad. などで表現することができると思います。 That's too bad. This industry is strict, right? (おあいにくさま。この業界は厳しいでしょ。) Too bad. You are not suitable to be the project leader. (おあいにくさま。あなたはプロジェクトリーダーに相応しくない。) ※ちなみに「皮肉」「嫌味」は英語で sarcasm と言ったりします。 ご参考にしていただければ幸いです。
「エロ本」は英語では erotic book や porn magazine などで表現することができると思います。 In Japan, erotic books are sold at convenience stores. (日本ではコンビニでエロ本を売っているよ。) I lost the porn magazine I borrowed from a friend. (友人から借りたエロ本を無くしてしまった。) ※ちなみに book は「本」という意味ですが、動詞としては「予約する」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「エナメル質」は英語では enamel と表現することができます。 Apparently the reason I often get cavities is because my dental enamel is thin. (私がよく虫歯になるのは、どうやら歯のエナメル質が薄いのが原因らしい。) ※ cavity(虫歯、空洞、など) It seems that enamel of the teeth is the hardest substance in the human body. (歯のエナメル質は人間の身体の中で1番硬いらしい。) ※ちなみに enamel は陶器などに付ける「釉薬」という意味も表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本