プロフィール
「お母さんに言うからね」は英語では I'll tell Mom. や I'm gonna tell on Mum. などで表現することができると思います。 ※mum(お母さん) はイギリス英語のスペルになります。 It's too late to apologize now! I'll tell Mom! (今さら謝っても遅い!お母さんに言うからね!) Why did you lie? I'm gonna tell on Mum. (何で嘘ついたの?お母さんに言うからね。) ※ちなみに gonna は going to を略したスラングですが、カジュアルな会話に限らず、頻繁に使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お母さんによろしくね」は英語では Say hi to your mother. や Say hello to your mother. などで表現することができます。 Say hi to your mother. Let's have dinner again next month. (お母さんによろしくね。また来月に晩ご飯食べよう。) Say hello to your mother. I'm going to visit you soon. (お母さんによろしくね。近いうちに遊びに行くよ。) ※ちなみに hello の方が hi より丁寧なニュアンスになります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お母さんになるってどんな感じ?」は英語では What's it like to be a mom? や How’s it becoming a mum? などで表現することができると思います。 It’s amazing. You became a mom. What's it like to be a mom? (すごいね、お母さんになったね。お母さんになるってどんな感じ?) Good job. How’s it becoming a mum? (やったね。お母さんになるってどんな感じ?) ※ちなみに mum はイギリス英語のスペルになります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「お腹がすきすぎてできなかった」は英語では I couldn’t because I was too hungry. や I was too starving to do. などで表現することができます。 ※too 〜 to do で「〜すぎて出来ない」という意味を表現できます。 I wanted to do my homework, but I couldn’t because I was too hungry. (宿題をしたかったけど、お腹がすきすぎてできなかった。) I had to report on a new proposal in the morning, but I was too starving to do so. (午前中に新しい企画案を報告する必要があったが、お腹が空きすぎて出来なかった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「お父さんが医者の友達がいる」は英語では I have a friend whose father is a doctor. や I have a friend who has physician’s father. などで表現することができます。 I have a friend whose father is a doctor. I'll give you his contact information. (お父さんが医者の友達がいる。彼の連絡先を教えるよ。) I have a friend who has physician’s father. I think he knows about 〇〇. (お父さんが医者の友達がいる。彼なら〇〇について知ってると思う。) ※ちなみに physician は doctor のように「医者」「医師」という意味の言葉ですが、「内科医」という意味で使われることも多いです。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本