プロフィール
「ラブコメディー」は英語では romantic comedy または、それを省略した rom-com などで表現することができます。 I'm into romantic comedies starring 〇. (私は〇主演のラブコメディーにはまっている。) ※be into 〜 で「〜にハマってる」という意味を表せます。 When I was younger, rom-coms were popular. (私が若い頃は、ラブコメが流行っていた。) ※ちなみに romantic は「非現実的な」という意味も表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「互換性」は英語では compatibility や compatibleness などで表現することができます。 By the way, are your files and mine compatible? (ちなみに、あなたとわたしのファイルに互換性ありますか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) I think compatibleness is the most important factor. (互換性は最も重要な要素だと思います。) ※ちなみに incompatibility と言うと「非互換性」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「先祖の霊」は英語では ancestral spirits や souls of ancestors などで表現することができます。 I would like to offer the ancestral spirits as well, but could you do it? (先祖の霊もともに捧げたいができますか?) Don’t worry. I am protected by the souls of ancestors. (心配しないで。私は先祖の霊に守られている。) ※ちなみに spirit を使ったスラングで That's the spirit. というと「その調子だ。」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「料理に添える」は英語では add to food や garnish to dishes などで表現することができます。 Just adding parsley to the food like this will make it beautiful. (こうやって料理にパセリを添えるだけで美しくなるのね。) I will garnish this to the dish at the end. (最後にこれを料理に添えるんだ。) ※ちなみに dish はスラングで「ゴシップ」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「猟をする」は英語では go hunting や go shooting などで表現することができます。 Apparently he used to go hunting with his dog when he was younger. (彼は若い頃、犬を連れて猟をしていたようだ。) It's been five years since I went shooting, so I'm nervous. (猟に行くのは5年ぶりだから、緊張するよ。) ※ちなみに「猟犬」は英語で hound と表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本