プロフィール
「ます(排水ます)」は英語では catch basin や catch pit などで表現することができます。 I have a question, why do you install a catch basin? (質問なんですが、何のために排水ますを設置するんですか?) By the way, where should I install the catch pit? (ちなみに、どこに排水ますを設置したらいいでしょうか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) ※ちなみに catch pit は、イギリス英語で使われる表現になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「入門」は英語では introduction や beginning などで表現することができます。 Don’t worry. This is an introduction, so it's not difficult. (心配しないで。これは入門編なので難しくないよ。) I bought this beginning guide to learn programming. (プログラミングを学ぶ為に、この入門書を買いました。) ※ちなみに introduction は「外来種」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「橋桁」は英語では bridge girder や bridge beam などで表現することができます。 Tomorrow we will be installing the bridge girders, so I think it will be a rough day. (明日は橋桁を設置するので、大変な1日になると思う。) The bridge beam was broken, so we requested repairs. (橋桁が壊れたので、修理を要請した。) ※ちなみに bridge を使ったスラングで water under the bridge と言うと「過ぎたこと」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「白血球・赤血球」は英語では white blood cell, red blood cell や leucocyte, erythrocyte などで表現することができます。 White blood cells work when germs enter the body through a wound. (白血球は、傷口から細菌が体内に侵入した時に働きます。) The erythrocyte carries oxygen throughout the body. (赤血球は全身に酸素を運びます。) ※ちなみに cell は「細胞」という意味ですが、「小部屋」「個室」といった意味でも使われます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「蓋骨(骸骨)」は英語では skeleton と表現することができると思います。 ※ちなみに「頭蓋骨」なら skull、「膝蓋骨」ならkneecap と表現できます。 There was an exhibit that looked like the skeleton. (そこには、蓋骨のような展示物が飾られていた。) He fractured his kneecap so he was hospitalized for a long time. (彼は膝蓋骨を骨折したので、長期間入院した。) ※ hospitalize(入院させる) ご参考にしていただければ幸いです。
日本