プロフィール
「甲羅」は英語では carapace や shell などで表現することができます。 By the way, the weight of this carapace of turtle is approximately 〇〇kg. (ちなみに、この亀の甲羅の重さはおおよそ〇〇キロです。) ※by the way(ちなみに、ところで、など) ※ approximately(おおよそ、約、など) This is actually a crab shell. (実はこれ、カニの甲羅なんです。) ※ちなみに shell を使ったスラングで in a nutshell と言うと「簡潔に言うと」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「硬直」は英語では rigor や stiffness などで表現することができます。 Then, I will explain in detail about rigor mortis. (それでは、死後硬直について詳しく説明いたします。) ※ rigor mortis(死後硬直)ラテン語由来の表現になります。 I was so surprised that my body stiffened. (驚きのあまり体が硬直した。) ※ちなみに rigor は「厳しさ」「厳格さ」という意味も表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「常流・射流」は英語では subcritical flow(常流)や supercritical flow(射流)などで表現することができます。 The water is deep in this area, so it's a subcritical flow. (この辺りは水深が深いので、常流ですね。) A flow that is faster than a certain standard is called a supercritical flow. (ある基準より速い流れのことを射流と呼びます。) ※ちなみに flow を使ったスラングで go with the flow と言うと「他人にまかせる」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「乱流・層流」は英語では turbulent flow(乱流)や laminar flow(層流)などで表現することができます。 When you open a faucet wide, the flow of water becomes a turbulent flow. (蛇口を大きく開くと水の流れが乱流になります。) This river is so wide that it is basically a laminar flow. (この川は幅が広いので基本的には層流です。) ※ちなみに flow はスラングで「(ラップなどの)歌い方」という意味を表します。 ご参考にしていただければ幸いです。
「内角・外角」は英語では interior angle(内角)や exterior angle(外角)などで表現することができます。 What is the sum of the interior angles of a pentagon? (五角形の内角の和はいくつですか?) ※ pentagon(五角形、アメリカ国防総省の通称、など) The exterior and interior angles add up to 180°. (外角と内角を足すと180°になります。) ※ちなみに angle はスラング的に「企み」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本