Caterineさん
2023/08/28 10:00
橋桁 を英語で教えて!
土木工事で使う「橋桁を設置する」は英語でなんというのですか?
回答
・Bridge deck
・Bridge span
・Bridge girder
We are going to install the bridge deck.
「私たちは橋桁を設置する予定です。」
「ブリッジデッキ」とは、主に建築や建設業界で使われる言葉で、橋の一部分を指します。具体的には、橋を渡る際に乗り物や歩行者が直接通行する表面部分のことを指します。また、船舶や航空機では、乗員や乗客が移動するデッキ部分を指すこともあります。シチュエーションとしては、道路の設計や建設、橋や船舶の構造や設計を語る際に使われます。
We need to install the bridge span for this construction project.
「この建設プロジェクトには橋桁を設置する必要があります。」
We're going to install the bridge girder today.
「今日は橋桁を設置する予定です。」
Bridge spanとBridge girderは橋に関する用語で、日常会話ではあまり使われませんが、建築やエンジニアリングのコンテクストでは一般的です。Bridge spanは橋の全長または支柱間の距離を指し、一方Bridge girderは橋の主要な構造部品で、通常、水平に配置されて荷重を支持します。したがって、これらの用語は橋の異なる側面を指すため、特定の状況に応じて使い分けられます。
回答
・bridge girder
・bridge beam
「橋桁」は英語では bridge girder や bridge beam などで表現することができます。
Tomorrow we will be installing the bridge girders, so I think it will be a rough day.
(明日は橋桁を設置するので、大変な1日になると思う。)
The bridge beam was broken, so we requested repairs.
(橋桁が壊れたので、修理を要請した。)
※ちなみに bridge を使ったスラングで water under the bridge と言うと「過ぎたこと」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。