プロフィール
「植木鉢」は英語では、上記のように表現することができます。 We can’t touch the flowerpot without permission. (植木鉢を勝手に触ってはいけません。) ※ permission(許可、認可、など) There are many stylish plant pots in my garden. (私の庭にはおしゃれな植木鉢がたくさんあります。) ※ちなみに plant(植物、工場、など)はスラングとして、「スパイ」や「策略」といった意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「重機」は英語では、上記のように表現することができます。 This device is a product of 〇〇 Heavy Machinery. I can recommend you. (この装置は〇〇重機の製品です。オススメですよ。) I would like to request funding for the purchase of heavy equipment. (重機を購入の為の、資金提供をお願いしたい。) ※ funding(資金提供、資金調達、など) ※ちなみに equipment(機器、設備、など) は「知識」という意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「猛犬注意」は英語では、上記のように表現することができます。 It says "Beware of the dog," so please don’t go inside. (「猛犬注意」と書いてあります、中に入らないで下さい。) Just in case, we should make a sign that says "Beware of dog." (念のため、「猛犬注意」の看板を作った方がいい。) ※ちなみに dog(犬)はスラング的に「仲間」「友達」や「浮気者」などの意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「地主」は英語では、上記のように表現することができます。 This big house is the home of a landowner in this area. (この大きな家はこの辺りの地主さんの家です。) You should greet the landed proprietor before you start building the museum. (美術館の建設を始める前に、地主に挨拶した方がいいよ。) ※ちなみに land を使ったスラングで、ロサンゼルスのことを la-la land と言ったりします。 ご参考にしていただければ幸いです。
「論文添削」は英語では、上記のように表現することができます。 Could you correct my paper before submission? (投稿前の論文添削をお願いします。) ※ submission(提出、服従、など) That's impossible. I have no experience with essay correction. (無理です。私、論文添削の経験はありません。) ※ちなみに paper(論文、紙、など)はスラング的に、「お金」という意味で使われることがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
日本