Veronicaさん
2023/08/28 10:00
猛犬注意 を英語で教えて!
出先で、友人に「猛犬注意と書いてあります、中に入らないで下さい」と言いたいです。
回答
・Beware of the dog.
・Caution: Dog on premises.
・Danger: Aggressive Dog Present.
Beware of the dog is written there, don't go inside.
「猛犬注意」と書いてあるから、中に入らないで。
「Beware of the dog」とは、「犬に注意」という意味で、家や敷地内に攻撃的な犬がいることを示す警告の言葉です。訪問者や通行人が犬に襲われないように、また犬が驚かされて怒らないように注意を促すために使われます。敷地の入り口やフェンスにこのフレーズが書かれた看板が掲げられることが多いです。
Look, it says 'Caution: Dog on premises.' Please don't go in.
「見て、「猛犬注意」って書いてあるから、中に入らないでください。」
There's a sign saying 'Danger: Aggressive Dog Present', please don't go inside.
「危険:攻撃的な犬がいる」と書いてある看板があります、中に入らないでください。
Caution: Dog on premisesは一般的に、敷地内に犬がいることを示す警告の表現です。犬が危険であることを必ずしも意味しなく、ただ単に犬がいることを知らせているだけかもしれません。Danger: Aggressive Dog Presentはより具体的で、敷地内に攻撃的な犬がいることを示しています。この表現は、犬が人々に対して危険である可能性があることを警告しているので、より強い警告の意味合いがあります。
回答
・Beware of the dog
・Beware of dog
「猛犬注意」は英語では、上記のように表現することができます。
It says "Beware of the dog," so please don’t go inside.
(「猛犬注意」と書いてあります、中に入らないで下さい。)
Just in case, we should make a sign that says "Beware of dog."
(念のため、「猛犬注意」の看板を作った方がいい。)
※ちなみに dog(犬)はスラング的に「仲間」「友達」や「浮気者」などの意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。