yamatoさん
2023/01/23 10:00
注意事項をご確認いただけますか? を英語で教えて!
会社で、顧客に「注意事項をご確認いただけますか?」と言いたいです。
回答
・Could you please check the instructions?
・Could you please review the guidelines?
・Would you mind going over the details?
Could you please check the instructions?
「注意事項をご確認いただけますか?」
「Could you please check the instructions?」は、「指示を確認していただけますか?」という意味です。誰かに手順やルールを再確認して欲しいときや、作業を始める前、または間違いが疑われる状況などに使います。また、相手に丁寧に頼むニュアンスも含まれます。
Could you please review the guidelines before proceeding further?
「進行する前に、注意事項をご確認いただけますか?」
Would you mind going over the details of the precautions?
注意事項の詳細をご確認いただけますか?
「Could you please review the guidelines?」は、ガイドラインや規則を再確認するように求める文で、特にそれらが既に存在する場合や、それらを見直す必要がある場合に使用します。一方、「Would you mind going over the details?」は、特定の話題や計画に関連する詳細を詳しく説明するように依頼する表現です。この表現は、相手が既に知っている情報を再確認したい場合や、新しい情報をより深く理解したい場合に使用します。
回答
・Could you please check the precaution statement?
・Could you confirm the caveat?
「注意事項をご確認いただけますか?」は
英語では Could you please check the precaution statement? や Could you confirm the caveat? などで表現することができます。
Could you please check the precaution statement before signing the contract?
(ご契約いただく前に、注意事項をご確認いただけますか?)
Since it is also written about the midterm cancellation, could you confirm the caveat?
(途中解約についても書かれているので、注意事項をご確認いただけますか?)
※ midterm cancellation(途中解約)
ご参考にしていただければ幸いです。