プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

1 907
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「乗馬で駈歩の練習をしているが、速歩になってしまう」は英語では、上記のように表現することができると思います。 英語では「駈歩」はcanter 、「速歩」は trot で表現できます。 I'm practicing cantering on horseback riding, but it ends up being a trot. What should I do? (乗馬で駈歩の練習をしているが、速歩になってしまうんです。どうしたらいいでしょうか?) 「乗馬」ですが、アメリカ英語では horseback riding と言いますが、イギリス英語ではもっとシンプルに horse riding と言います。 I'm practicing cantering on horse riding, but it becomes a trot. I need to practice more. (乗馬で駈歩の練習をしているが、速歩になってしまうんです。もっと練習が必要ですね。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

1 570
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

drawing card は、人々を惹きつける「目玉の商品」や「人気の役者」というような意味を表すスラング表現ですが、語源としましては、おそらく draw の持つ「(興味を)引きつける」という意味から始まっているのではと思います。 There were no drawing cards at this event, so the reception was not good. (今回のイベントには目玉商品がなかったので、評判は良くなかった。) ※ちなみに card(カード、券、など)は「トランプ」という意味も表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

1 639
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

カタカナのミの書き方は、英語では上記のように説明することができると思います。 何かを英語で説明する際に、冒頭に about the 〜 と言って、これから何について話すのかをはっきりさせてから話し始めると、説明が相手に伝わりやすくなります。 About the three bars of Mi in Katakana, you should write downward to the right, not parallel. (カタカナのミの3本の棒線は、平行でなく、右下がりに書いてね。) ※ parallel(平行、平行する、など) 基本的には、能動態の方が文が分かりやすくなると思いますが、受動態で表現することもできます。 The three bars of Mi in Katakana should be written downward to the right, not upward to the right. (カタカナのミの3本の棒線は、右上がりでなく、右下がりに書いてね。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

1 435
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「食事中にげっぷするのは失礼だよ」は英語では、上記のように表現することができると思います。 burp で「ゲップする」または「ゲップ」を表現することができます。 It's rude to burp while eating. At least put your hand over your mouth. (食事中にげっぷするのは失礼だよ。せめて口に手を当てて。) ※ at least(せめて、少なくとも、など) 「失礼」は rude や disrespectful で表現することができます。 It's disrespectful to burp while eating. Be careful not to make sounds . It would be nice to be able to say sorry about that if you did something like that. (食事中にげっぷするのは失礼だよ。音はさせないように注意してね。 してしまったのなら失礼しましたって言えると良いね。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 391
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「1Lを下回ったら、新しく1L作ってください。」は英語では、上記のように表現することができます。 go below(下に行く) で「下回る」という意味を表せます。 Regarding 〇〇, if it goes below than 1L, could you make a new 1L? (〇〇に関してですが、1Lを下回ったら、新しく1L作ってください。) could you 〜? で「〜してください」というお願いするニュアンスを表せます。please を使うと命令形のニュアンスが入ります。 I'm going home, but if it falls below 1L, please make a new 1L. (帰りますが、1Lを下回ったら、新しく1L作ってください。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む