プロフィール
「祝祭」は英語では、上記のように表現することができます。 celebration の場合は、規模の大きいものから小さいものまで表現できるニュアンスがありますが、festival の場合はある程度、規模が大きい祝祭というニュアンスになります。 A celebration will be held to commemorate the 100th anniversary of the founding of 〇〇 company. (〇〇社の創立100周年を記念して祝祭が行われます。) Many people collaborated the preparation for this festival. (この祝祭のために、多くの人が準備に協力してくれたんだ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「宿直」は英語では、上記のように表現することができます。 duty は「義務」や「職務」という意味で使われる言葉になります。また night watch の場合、「夜警」というようなニュアンスになります。 By the way, who will be on night duty next week? There's something I need to contact. (ちなみに、来週の宿直は誰ですか?連絡しないといけないことがあるんです。) ※by the way(ちなみに、ところで、など) Always be safe when on night watch. (宿直の際は、常に安全に気を配ってください。) ※ちなみに watch は「見る」という意味の言葉ですが、もう少し詳しく言うと「(動いてるものを)注意して見る」というニュアンスがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「銃撃事件」は英語では、上記のように表現することができます。 shooting incident は shooting だけで表現されることもあります。また、mass shooting の場合、不特定多数に向けて銃を乱射するようなタイプの「銃撃事件」になります。 In 〇〇, shooting incidents occur almost every day. (〇〇では、毎日のように銃撃事件が起きてるね。) We have to change so that mass shootings like this never happen again. (もうこのような銃撃事件が二度と起こらないように、我々は変わらなければならない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「重体」は英語では、上記のように表現することができます。 critical は「深刻な」または「批判的な」という意味の言葉になります。(ネガティブな状況以外でも使われます。) ※ちなみに critic と言うと「批評家」や「評論家」という意味を表せます。 I heard he is in a critical condition so we can’t meet him. We should go home today. (重体で面会謝絶だそうだ。今日は帰ろう。) He was involved in a traffic accident and is in a serious condition. (彼は交通事故に巻き込まれ重体だ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「渋滞にはまる」は英語では、上記のように表現することができます。 「渋滞」は traffic jam や traffic congestion で表現できます。 ※ traffic jam のほうがより「ひどい渋滞」というニュアンスになります。 I will be late if I got stuck in a traffic jam. I have to contact them in advance. (渋滞にはまったから遅れる。事前に連絡しとかなきゃ。) ※ in advance(事前に、あらかじめ、など) If it's early in the morning, I don't think you'll be stuck in traffic congestion. (早朝なら、渋滞にはまることはないと思う。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本