Beyonceさん
2023/06/22 10:00
銃撃事件 を英語で教えて!
アメリカのニュースを見ながら「毎日のように銃撃事件が起きてるね」と言いたいです
回答
・Shooting incident
・Gunfire incident
・Firearms incident
There seems to be a shooting incident almost every day, doesn't it?
「毎日のように銃撃事件が起きてるね」
「Shooting incident」は「銃撃事件」を指す言葉で、銃を使った犯罪や事故などを示します。事件の規模や具体的な状況は様々で、銃で誰かを脅したり、実際に発砲したり、人が負傷あるいは死亡したりする場合などに使用されます。ニュース報道や警察の報告など、公的な文脈でよく使われます。
There seems to be a gunfire incident practically every day, doesn't it?
「毎日のように銃撃事件が起きてるようだね?」
It seems like there's a firearms incident almost every day.
「毎日のように銃撃事件が起きてるね。」
Gunfire incidentは主に実際の銃撃が起きた状況を指します。実際に銃が発射され、弾丸が飛び交った場面を指すことが多いです。一方、Firearms incidentはより広範で、銃火器が関与した全ての事例を指します。これは、銃が発射されるかどうかにかかわらず、銃が発見されたり、誤って発射されたり、不適切に所持されていたりする場合なども含みます。
回答
・shooting incident
・mass shooting
「銃撃事件」は英語では、上記のように表現することができます。
shooting incident は shooting だけで表現されることもあります。また、mass shooting の場合、不特定多数に向けて銃を乱射するようなタイプの「銃撃事件」になります。
In 〇〇, shooting incidents occur almost every day.
(〇〇では、毎日のように銃撃事件が起きてるね。)
We have to change so that mass shootings like this never happen again.
(もうこのような銃撃事件が二度と起こらないように、我々は変わらなければならない。)
ご参考にしていただければ幸いです。