Carnelinaさん
2023/07/24 14:00
事件現場 を英語で教えて!
殺人事件の現場で、集まった野次馬に「事件現場には立ち入らないでください」と言いたいです。
回答
・The scene of the crime
・The incident scene
「The scene of the crime」は直訳で「犯罪現場」ですが、日常会話ではもっと気軽に、ユーモアを込めて使われます。
例えば、誰かがケーキを全部食べちゃった後の空のお皿を指して「ここが犯行現場か!」と言ったり、部屋を散らかした子供に「The scene of the crimeに戻ってきたわね」と冗談っぽく言う感じです。何かやらかした場所、というニュアンスで使えますよ。
Please stay back and do not enter the scene of the crime.
事件現場には立ち入らないでください、後ろに下がってください。
ちなみに、「The incident scene」は日本語の「事件現場」とほぼ同じ意味ですが、もっと広い範囲で使えます。殺人事件のような深刻なものだけでなく、交通事故やちょっとした揉め事、物が壊れた場所など、何か出来事が起こった「その場所」を指す時に気軽に使える便利な言葉ですよ。
Please stay back and do not enter the incident scene.
事件現場には立ち入らないでください。下がっていてください。
回答
・crime scene
「事件現場」は、上記のように表現できます。
「クライムスィーン」と発音します。
crime は「犯罪」という意味で、 scene は「現場」という意味で、日本語の「シーン」とほぼ一緒の意味です。
例文
Please do not enter the crime scene.
事件現場には立ち入らないでください。
※ enter 「〜に入る」
以下に、殺人事件に関わる英単語を紹介します。
homicide - 殺人
victim - 被害者
suspect - 容疑者
weapon - 凶器
blood - 血
motive - 動機
alibi - アリバイ
evidence - 証拠
investigation - 捜査
Japan