Hata

Hataさん

2022/09/23 11:00

現場 を英語で教えて!

会社で同僚に本社は勝手なことを言うけど、現場の僕たちは大変なんだと言いたいです。

0 1,078
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 00:00

回答

・On site
・At the scene
・On the ground

The head office can say what it likes, but we on site have it tough.
本社は勝手なことを言ってもいいけど、私たち現場の人間は大変なんだ。

「On site」は「現地で」「その場で」という意味で、実際の場所や施設などで何かを行うときによく使われます。一般的には、工事現場、イベント会場、建設現場、顧客のオフィスなどで作業を行うシチュエーションで使用されます。また、IT業界では、直接顧客のオフィスへ行ってシステムの設置やトラブル対応を行う際に「オンサイトサポート」と呼ぶこともあります。それに対し、遠隔地からのサポートや作業は「オフサイト」です。

The head office may say all they want, but we're the ones at the scene dealing with the tough stuff.
本社は何でも思いつくことを言うかもしれませんが、現場で難しいことを扱っているのは我々なんです。

The head office can say whatever they want, but for us on the ground, it's really tough.
本社は何でも自由に言えるけど、現場にいる僕たちは本当に大変なんだよ。

At the sceneは特定の現場や事象が起こっている場所を指す表現で、通常は事故、犯罪、報道などといった一定の状況下で使われます。例えば、事件発生現場について話すときなどです。一方、"on the ground"はより広い地域や場所を指し、実際にその場にいる、現実の状況を体験している意味合いが強いです。これは通常、地理的な場所や特定のコミュニティなど、より大きな環境について話すときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 05:26

回答

・site
・field

「現場」は英語では site や field などを使って表現することができます。

The head office says selfish things, but we on the site are having a hard time.
(本社は勝手なことを言うけど、現場の僕たちは大変なんだ。)
※ head office(本社、本店、本部、など)
※ selfish(勝手、自分勝手)

This is the field for us.
(ここは、僕たちとっては、現場なんだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,078
シェア
ポスト