Bethさん
2023/06/22 10:00
渋滞にはまる を英語で教えて!
待ち合わせ時間に遅れそうだったので、「渋滞にはまったから遅れる」と言いたいです。
回答
・Get stuck in traffic.
・Caught in traffic.
・Hit a traffic jam.
I'm going to be late because I got stuck in traffic.
渋滞にはまったから遅れるよ。
「Get stuck in traffic」は、直訳すると「交通渋滞にはまる」を意味します。この表現は、車やバスなどの移動手段で目的地に向かっている途中で、交通渋滞に遭遇し、予定通りに進めなくなった状況を表します。通常は、予定より遅れてしまう可能性があるため、マイナスのニュアンスが含まれます。例えば、会議やデートに遅れる原因を説明する際に使われます。
I'm sorry, I'm going to be late. I got caught in traffic.
「ごめん、遅れるわ。渋滞にはまっちゃったから。」
I'm going to be late because I hit a traffic jam.
渋滞にはまったから遅れることになるよ。
「Caught in traffic」は一般的な交通渋滞に巻き込まれている状況を表し、特に時間帯や天候などによる通常の混雑を指すことが多いです。「Hit a traffic jam」は、より具体的な、予期しない交通渋滞に出くわしたという状況を表します。事故や工事などによる突発的な渋滞を指すことが多いです。
回答
・get stuck in a traffic jam
・be stuck in traffic congestion
「渋滞にはまる」は英語では、上記のように表現することができます。
「渋滞」は traffic jam や traffic congestion で表現できます。
※ traffic jam のほうがより「ひどい渋滞」というニュアンスになります。
I will be late if I got stuck in a traffic jam. I have to contact them in advance.
(渋滞にはまったから遅れる。事前に連絡しとかなきゃ。)
※ in advance(事前に、あらかじめ、など)
If it's early in the morning, I don't think you'll be stuck in traffic congestion.
(早朝なら、渋滞にはまることはないと思う。)
ご参考にしていただければ幸いです。