プロフィール
「コーチング」は英語では、上記のように表現することができます。 近年、ビジネスなどで使われる「コーチング」という言葉は元々、アメリカやヨーロッパで使われ出したものなので、英語でもそのまま coaching と表現することができます。 ※ちなみに coach は「コーチ(指導員)」や「指導する」という意味の他に、乗り物の「大型バス」や「馬車」という意味もあります。(元々の意味が「馬車」になります。) My direction became clear by the coaching. (コーチングで自身の方向性が明らかになった。) I began coaching as a side business. (副業として、コーチングを始めました。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ごうつくばり」は英語では、上記のように表現することができます。 「欲張り」という意味の greedy と 「頑固」という意味の stubborn を so(とても)で強調しています。 My brother is so greedy and stubborn so honestly I don’t like him. (私の兄はごうつくばりなので、正直、好きではありません。) acquisitive も「欲張り」という意味を表せますが、こちらは「物欲が深い」というニュアンスがあります。 When I was younger, I was very acquisitive and stubborn. (若い頃、私はごうつくばりだった。) ご参考にしていただければ幸いです。
「ゲリラライブ」は英語では、上記のように表現することができます。 日本ではよくコンサートのことを「ライブ」と言いますが、英語の live にそういった意味はないので、concert や live performance などで表現されます。 (「ゲリラライブ」という表現は和製英語になります。) They held a surprise concert in the plaza in front of the station to create a buzz. (彼等は話題を作る為、駅前の広場でゲリラライブを行った。) ※ create a buzz(話題を作る、噂になる、など) If we hold a surprise live performance, we may be arrested. (ゲリラライブをすれば逮捕されるかもしれないぞ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「げたをあずける」は英語では、上記のように表現することができます。 leave は「離れる」「発つ」などの意味を持つ動詞ですが、「任せる」「委ねる」といった意味も表せます。 Since I'm the person in charge, I can’t leave the responsibility to another person. (私は担当者なので、別の人にげたをあずけることは出来ない。) ※ person in charge(担当者、責任者、など) entrust も「任せる」「委ねる」といった意味を表せますが、leave よりも「(信頼して)任せる」というニュアンスが強くなります。 I was in a hurry, so I entrust the disposal to him. (私は急いでいたので、彼にげたをあずけた。) ご参考にしていただければ幸いです。
「原作に忠実」は英語では、上記のように表現することができます。 true は「真実」という意味のイメージが強いかと思いますが、形容詞として「忠実な」という意味も表せます。 It was interesting because it was true to the original. (原作に忠実だったので面白かった。) faithful は「忠実な」「誠実な」などの意味を表す形容詞ですが、「浮気しない」という意味で使われたりもします。 If it's not faithful to the original, it's not worth seeing. (原作に忠実でなければ、見る価値はないよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
日本